求文本解答!
游戏王vrains吧
全部回复
仅看楼主
level 8
迷失荒途 楼主
取自「捕食植物 穗叶藤三尖狱花神」
②:这张卡是已融合召唤的场合,对方从额外卡组把怪兽特殊召唤之际才能发动。那次特殊召唤无效,那些怪兽破坏。
问:“这张卡是已融合召唤的场合”等同于“只要融合召唤的这张卡在怪兽区域存在的场合”吗?
2023年04月12日 14点04分 1
level 12
把“只要”去掉,这两字基本是永续效果的描述
2023年04月12日 14点04分 3
就是两者语意相同的意思喽
2023年04月12日 14点04分
level 9
不等同。你说的第二种代表着效果处理前如果我能把这张卡去除那效果不处理。
2023年04月12日 14点04分 6
level 12
不等同。
一般卡片效果描述中如果出现“只要”,那这一句之后描述已经完成,不会再有其他的条件修饰,也不会再有“发动”描述
2023年04月12日 14点04分 7
level 12
大概明白楼主意思,类似描述是有的:「融合召唤的这张卡存在,对方从额外卡组把怪兽特殊召唤之际才能发动。那次特殊召唤无效,那些怪兽破坏。」
但如果是使用「只要」的文本的话,一般是与原效果不同的永续效果:「只要融合召唤的这张卡在怪兽区域存在,对方不能从额外卡组把怪兽特殊召唤。」
或者是与自然兽类似,效果处理时怪兽离场则不适用的入连锁效果:「这张卡是已融合召唤的场合,对方从额外卡组把怪兽特殊召唤之际才能发动。这张卡在场上表侧表示存在的场合,那次特殊召唤无效,那些怪兽破坏。」
2023年04月12日 16点04分 8
level 12
這類效果文本的「發動條件」的文本原文是『このカードが融合召喚されている場合』,其中對「融合召喚されている」文法上作細節拆解:
●「融合召喚さ」(サ變動詞「融合召喚する」的未然形「融合召喚さ」)+「れ」(表受身被動的助動詞「れる」的連用形)+「ている」(表動作持續性的助動詞,通常用於表達動作正在持續進行中)
然而,由於「融合召喚する」是表示瞬間動作的「瞬間動詞」而非表示持續動作的「繼續動詞」,因此在這類文本中「融合召喚されている」表示融合召喚這個瞬時動作結束後所留下的結果。或可以被理解為表示變化結果的維持狀態。這裏可以被理解為「保持著融合召喚後的狀態不變」,而並非「持續融合召喚中」。
因此,通過下記的添加括弧來對『このカードが融合召喚されている場合』這句文本的更細化地譯法感覺是『這張卡是已(維持著被)融合召喚(後的狀態不變)的場合』,所以可以等同於『融合召喚(過)的這張卡在怪獸區域(表側表示)存在的場合』,但確實沒必要添加「衹要/衹在(限り)」。正如樓上所言,「衹要/衹在(限り)」一詞通常出現在「永續效果」或「無種類效果」(涉及卡名的效果)中。除了不需發動的「永續效果」或「無種類效果」,以及除了「防火龍」等這類需對自身效果所限定的「發動條件」作必要記述的文本,「發動的效果」的「發動條件」的文本中通常不會出現「衹要/衹在(限り)」。因為作為「發動條件」,無論文本是否添加「衹要/衹在(限り)」,這個效果在處理時也不會因這張卡不在場上表側表示存在的場合而不作處理。
2023年04月12日 20点04分 9
1