这个翻译怎么怪怪的
光之美少女吧
全部回复
仅看楼主
level 5
锉刀desu 楼主
不应该叫索拉吗?[疑问][疑问]
2023年03月12日 15点03分 1
level 11
字幕不一样。
2023年03月12日 15点03分 3
level 11
建议去看微博粉羽社的翻译
2023年03月12日 15点03分 4
level 1
制作组有她自己的见解。
2023年03月12日 15点03分 5
level 1
是人称空哥的晴渡空姐姐[阴险]
2023年03月12日 16点03分 7
level 11
这个翻译太迷了,不管是套在中式名字还是日式名字还是西方的名字都很怪
2023年03月12日 16点03分 8
@ultrawmk 同样都是叫晴 隔壁极狐那个晴家温因都比这正常
2023年03月13日 08点03分
习惯就好,我还觉得挺有意思的 总比马沙李阿宝强不少吧[滑稽]
2023年03月12日 17点03分
@不忘Q娃研 隔壁炮灰罢了,谁管他叫什么(暴论)
2023年03月13日 08点03分
level 5
老港译遗风
2023年03月12日 16点03分 9
level 11
字幕组翻译不一样
2023年03月12日 17点03分 10
level 10
看你喜欢那种叫法咯
像布莱德我还是习惯叫林有德[滑稽]
2023年03月12日 17点03分 11
level 10
雪飘特有的执着,他们是故意的
2023年03月13日 00点03分 13
level 8
李阿宝内味儿[喷]
2023年03月13日 00点03分 14
level 15
可以看fsd社翻译,不
整活
有日文对照
2023年03月13日 02点03分 15
level 1
索拉全名里确实有晴空的意思,但是异世界来到地球,还是音译比较有异域感
如果叫昵称的时候翻译成小晴倒是没意见
2023年03月13日 03点03分 17
@不死的天空白皇 日语汉字:空 晴渡
2023年03月21日 07点03分
level 9
大概率姓氏(晴空)万里的谐音。算是字幕组自己的想法
2023年03月13日 04点03分 18
1 2 尾页