急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
英语吧
全部回复
仅看楼主
level 2
请帮我翻译一下愿生如夏花般绚烂 死若秋叶般静美我前段时间找到了,但是又弄丢了,我只知道 生如夏花是Life like summer flowers.Please help me and quickly!Thank you very much!!
2005年01月11日 12点01分 1
level 0
如果是按你说的生如夏花般绚烂:Life like summer flowers(怎么不见绚烂的表示?)那死若秋叶般静美是不是:death like autumn leafage?(也不见静美)我猜的~~~~
2005年01月11日 12点01分 2
level 1
有些微妙的东西光靠翻译是不能体现的淋漓尽致的~
2005年01月11日 12点01分 3
level 2
谢谢各位了,我找着了,是:Let life be beautiful kike summer flowers and death like autumn leaves.另外,我想解释一下,我所说的只是生如夏花的意思。
2005年01月12日 10点01分 4
level 1
用英文翻译中文的诗歌后,原本的韵味根本就不存在了。
2005年01月12日 10点01分 5
level 2
楼上的,拜托!!!!!!难道你连这么一点知识量都没有吗?这可是印度大师泰戈儿的名句耶!什么中文的诗歌!只不过朴树借用了其中的一个词组做了他新专辑的名字,大家有机会听听,很好听的。《生如夏花》
2005年01月14日 09点01分 6
1