level 1
没办法啊,那是台湾人翻译的,人家抢了先,咱们也只能跟着叫了。
2005年01月10日 04点01分
3
level 1
我觉的还行,总不能直接翻译过来叫“金姆 帕瑟伯”吧?要是这样的话,知道KIM的人可能就更少了,这里面还要考虑到一个体现主题的问题,当我们看到“麻辣女孩”时,第一印象就是,这一定是个貌美,英勇,坚强的少女形象,我们才会产生兴趣,不然的话不会吸引那些只听过名字,没见过样子的人的。
2005年01月13日 11点01分
6
level 1
对啦!对啦!对啦!虽然这个名字我不很满意,不过叫起来铿锵有力,响当当的亮(靓)!
2005年01月13日 14点01分
7
level 1
那我们在这里也干不了坏事,一干坏事就被KP抓住了.:D
2005年06月24日 23点06分
14
level 1
要叫KP的话,估计咱们这时候都不会不知道麻辣女孩是啥..
2005年06月26日 13点06分
18
level 0
呵呵.汉语博大精深,但我们还没有得之精髓.为了KP也要好好学的.:)
2005年06月26日 13点06分
20
level 2
哈哈,欣赏我的人还是有地!<豆蔻救世军>,<不败的金姆>....怎么样?
2005年06月28日 09点06分
22