level 12
夜神月
楼主
因为现在盗版翻译 太多了 什么 牧藤高一中锋 等等层出不穷
挑几个最常见的吧 注:本人不懂日语 都是问认识日语的朋友 有不同意见可以提出
1:仙道回忆泽北
んとき1回やっただけだが勝ってなかった奴がいる
正确翻译:上初中时只有1次无法赢的家伙 / 中学的时候只打了一回输给了一个人(家伙)
盗版翻译:初中那会有一个我无论如何都无法赢的家伙![[滑稽]](/static/emoticons/u6ed1u7a3d.png)
2:森重宽
正确翻译:约一个月后 森重宽的名字在日本被更多人知道 (广为人知)
盗版翻译:一个月后 森重宽名震全国![[滑稽]](/static/emoticons/u6ed1u7a3d.png)
3:武藤评价松本
其实这个总体区别不大 之前也有帖子讨论过
只不过有人之前觉得 大众的翻译太夸张 说正确翻译该是 松本哪一方面都有胜任王牌的能力 但是原文并没提及到指某某方面 而指的是全部
总的来说就是 没有泽北 松本无论在哪都能胜任王牌![[滑稽]](/static/emoticons/u6ed1u7a3d.png)
以下为日版原图 暂时就想这么多了





2022年02月23日 08点02分
1
挑几个最常见的吧 注:本人不懂日语 都是问认识日语的朋友 有不同意见可以提出
1:仙道回忆泽北
んとき1回やっただけだが勝ってなかった奴がいる
正确翻译:上初中时只有1次无法赢的家伙 / 中学的时候只打了一回输给了一个人(家伙)
盗版翻译:初中那会有一个我无论如何都无法赢的家伙
![[滑稽]](/static/emoticons/u6ed1u7a3d.png)
2:森重宽
正确翻译:约一个月后 森重宽的名字在日本被更多人知道 (广为人知)
盗版翻译:一个月后 森重宽名震全国
![[滑稽]](/static/emoticons/u6ed1u7a3d.png)
3:武藤评价松本
其实这个总体区别不大 之前也有帖子讨论过
只不过有人之前觉得 大众的翻译太夸张 说正确翻译该是 松本哪一方面都有胜任王牌的能力 但是原文并没提及到指某某方面 而指的是全部
总的来说就是 没有泽北 松本无论在哪都能胜任王牌
![[滑稽]](/static/emoticons/u6ed1u7a3d.png)
以下为日版原图 暂时就想这么多了





