level 1
如果是"显贵的主顾"的话,我认为像一些版本翻译成"杰出的代理人"会更好,这样的翻译更附合原意
2007年08月07日 06点08分
6
level 9
一个正直的君子````作者没明确交代主顾是谁,可能有所顾虑```````
2007年08月08日 01点08分
7
level 0
在柯爵士原著里找不到答案,就是未知了。其他均属猜测。
2007年08月16日 13点08分
10
level 0
能把华生惊成那样,应该是国王/女王(我对英国当时的历史不太了解),
2007年08月18日 13点08分
11
level 1
实在想不出,这位委托人的身份到底有多神秘高贵?《第二块血迹》中的委托人是英国首相与第一大臣比这个还要高地位的,莫不是英国国王?(MS那个年代,王室对于政府而言还是很有地位的)偶历史不好……
2007年08月22日 14点08分
14
level 7
原来因为这个问题和别人差点吵起来 楼主就按照你的名字做吧 ~~~ 想象
2007年12月06日 12点12分
22