炙手可热的“可“?
文言文吧
全部回复
仅看楼主
level 7
唐·杜甫《丽人行》:“炙手热;势绝伦;慎莫近前丞相嗔。”
可见,原文中是没有“可”字的。
我个人觉得,正是后人加了这个“可”才造成了,这个词出现误解。
炙手热;手一靠近就感觉很烫,比喻气焰盛、权势大,使人不敢靠近。
因为可,有满足,够用的意思。所以后人才会把“炙手可热”,理解为,这个东西热度足够,非常令人满足。
2021年02月23日 05点02分 1
level 7
2021年02月23日 06点02分 3
level 7
不好意思。刚才我这个认知,恐怕是被百度汉语给坑了。
原文就是“炙手可热”。不知道百度汉语为什么凭空作出一个错误的史料。
2021年02月23日 06点02分 4
level 10
宋本杜工部集
2021年02月23日 07点02分 5
是。我这就给百度汉语发信,让它改过来。
2021年02月23日 07点02分
1