《The Tea Dragon Tapestry》龙茶锦 个人汉化 0.7
欧美漫画吧
全部回复
仅看楼主
level 11
idea798346 楼主
最后一本,尽力做完。这本遣句有点困惑,能力有限,望海涵。
  发布文件为 PDF。无水印,不满意可自行编辑。
没修图,一些翻译放到了译注。
  本次提供Markdown格式中英对照翻译文本。
下载:https://momo5269.lanzoui.com/b07lz6egf
  密码:2adl
2020.09.28 by momo5269
  因为尚不明确的原因,状态不好,并未精校,所以版本定在 0.7
2020年10月02日 09点10分 1
level 11
idea798346 楼主
  翻译文档中对植物译名稍作调整,最主要的…… 提供了… 超链接!
原帖发于 2020-10-02 00:37
  预览图有一定色差,决定重发此贴。
2020年10月02日 09点10分 3
level 7
[真棒][真棒][真棒]
2020年10月02日 12点10分 4
level 3
蛮喜欢你的画风和配色
2020年10月02日 15点10分 5
level 3
很漂亮的画风和配色
2020年10月02日 15点10分 6
level 16
[真棒]
2020年10月02日 22点10分 7
level 9
蓝奏云 好快
2020年10月02日 23点10分 8
level 2
感谢分享
2020年10月03日 01点10分 9
level 11
idea798346 楼主
  遣句不是找不到合适的表达,而是完整的表达…
一、本作是儿童读物。保持原意还要扩充词汇量太难。
  大量多义词,由于含义同时存在,对译十分吃力。
二、附录的内容太长。尽力营造相对正式的风格不易。
  最大障碍是中文不行,其次是排版需要完整对应。
三、气泡框不好调整。不得不牺牲部分主语或者内容。
  而牺牲掉的可能就是上面两点所需要的。
如果只是简单的口语化、意思翻译倒是容易了。
  可即便是最基础的语言风格,译稿也没能做到。
所以只好把版本号定的很低。
  另外,(多个)机翻的好处是,同样一句话,可能会提供两种以上不同的中文句式结构,超长句不知道怎么更合适的时候比较有用。但机翻经常很搞笑,也无法应对语境,还是要靠自己手写……
选用Acrobat是因为原档即PDF。这样图片质量不会有任何改动,而且便于随时调整后续发现的细节问题。而修图式嵌字可能FastStoneCapture的编辑器都够用了……
最后,鉴于英语水平极低,望海涵 = =
2020年10月08日 15点10分 10
level 15
[真棒][真棒][真棒]
2020年10月08日 17点10分 11
level 5
辛苦了!!![haha]
2020年10月11日 09点10分 12
level 5
感谢楼主的分享,辛苦了!
2020年10月24日 08点10分 13
level 12
怎么下载?怎么存
2020年10月25日 14点10分 14
点击单个名称 进去就可以看到三个下载地址按钮了了
2020年10月25日 17点10分
@idea798346 文件打不开,错误。2个rar全是
2020年10月26日 01点10分
@弓长-师傅 最终文件是PDF。RAR是纯文本,而且有恢复记录,可以修复。
2020年10月26日 09点10分
@弓长-师傅 如果是原文那俩,也有。可能非WinRAR出错?
2020年10月26日 09点10分
level 4
辛苦了[真棒]
2020年10月27日 12点10分 15
level 14
好看[真棒]
2020年11月02日 07点11分 16
1 2 尾页