G世纪这翻译文案醉了。。。
高达吧
全部回复
仅看楼主
level 14
硬生生把花衣吹笛手翻译成洗脑宣言[喷]原作里明明是一句嘲讽性爆表的骚话
2019年12月12日 00点12分 1
level 14
更...直白?
2019年12月12日 00点12分 2
可能是照顾看不懂的玩家,不过我还是觉得这种对着原话都能翻译成其他意思的文案觉得挺哈皮的
2019年12月12日 00点12分
level 12
这个翻译组的日常了,这可是5回合达成能翻译成6回合达成的神器组
2019年12月12日 00点12分 4
@包装盒里的F91 最有意思的是还真有人拿昭宏去送人头的[滑稽]
2019年12月12日 01点12分
[阴险]什么意思
2019年12月12日 01点12分
@加里奥巴度温 之前机战和sd都有把5回合完成任务(或者其他回合数)这种,翻译完后变成6回合的事,搞得不少入了中文版的各种问为什么不能完成任务
2019年12月12日 01点12分
我刚打完00最后一关,就被傻子那打露易丝2次的任务坑了,切日文发现是交战3次,切其它三个中文翻译都是2次交战,6个任务就它没有完成,重新打了一次[阴险]
2019年12月12日 01点12分
level 13
这游戏翻译的确不太好[阴险]类似强袭口红这种,sf译成攻击自由什么的也不太符合国内高达圈用语习惯,如果只翻译文本内容的话当真是我上我也行
2019年12月12日 01点12分 5
突击自由是因为用了港译了,简体就是港台翻译都有再加大部分国内用语习惯凑起来的
2019年12月12日 01点12分
@包装盒里的F91 我当年就是看的港台,你叫突击高达和突击自由我没意见,这游戏现在是强袭就叫强袭,嫣红叫强袭口红,sf叫攻击自由,既不自洽也不复活国内高达圈的习惯[阴险]
2019年12月12日 03点12分
@如月ユミネ 非粉不上心的人翻译就是这样的,也体会不到这个心情,只有嫣红翻译强袭可见翻译有多随便
2019年12月12日 03点12分
@包装盒里的F91 所以才说,不考虑镶字只看文本的话当真我上我也行[阴险]
2019年12月12日 03点12分
level 15
昌宏击破昭宏[滑稽]
2019年12月12日 01点12分 6
[滑稽]世界线变动
2019年12月12日 04点12分
level 12
财团B找的翻译啊,一直都屑,数字都能翻错,不是我说,我真的上比他行
2019年12月12日 01点12分 7
[滑稽]
2019年12月12日 04点12分
level 14
在机战上领教多次了,都麻木了
2019年12月12日 01点12分 8
level 10
所以说财团B的中文化就是垃圾,不如靠自己吃生肉或者干脆不玩
2019年12月12日 03点12分 10
level 14
除了任务条件有误,武装也有错误(勇气式的GN火神炮错译GN加农,狱天使决战的步枪翻译成GN枪盾浮游炮)
2019年12月12日 06点12分 11
[喷]
2019年12月12日 06点12分
武装我看数值 任务我就一句*
2019年12月12日 07点12分
level 1
错别字也有吧....
我可没有时间陪你们玩
翻译成了我可美国时间陪你们玩
大体是这样...
原创的主角团里
2019年12月12日 06点12分 12
在美国时间陪玩可真行[阴险]
2019年12月12日 07点12分
记得哦捏该还翻译成了拜托,没“了”,也不翻译为“求你了”像个抱怨词似的[喷]
2019年12月12日 07点12分
@加里奥巴度温 确实...有不少地方如果听得懂一点日文的话就会感觉翻译的没有到位....
2019年12月12日 09点12分
美国时间这个我倒觉得翻译的接地气
2019年12月15日 01点12分
level 14
说明翻译也被麦基降智了呗[阴险]还挺搭的
2019年12月12日 07点12分 13
[滑稽]
2019年12月12日 07点12分
level 1
露娜那个获得条件翻译也是错误的吧 我照着6个回合全灭毁灭屁事都没发生应该是6个回合任意一个回合打掉全部6台毁灭吧[汗][汗]
2019年12月12日 07点12分 14
还没通那里,先记住了
2019年12月12日 07点12分
前留回合任一回合内全灭毁灭,这个其实没啥,难的是那个要求雷击落战舰,妈D要雷这个短腿跨一张地图,还必须是4回合内,中间?ひ欢温坊姑坏娼牛?嫘?弹
2019年12月12日 07点12分
@mgfyrr 不是难不难而是翻译错误问题[汗]ms赶路只能连动除了这个没办法
2019年12月12日 08点12分
不仅,机体翻译是毁坏高达,任务说明是毁灭高达[滑稽]
2019年12月15日 09点12分
level 14
还有100年没见过的翻译:强袭口红[阴险]
2019年12月15日 15点12分 15
那你是入坑晚了,最早就是这么翻译的,你可以百度一下,这个译名不是从这个游戏的汉化开始出现的
2019年12月16日 19点12分
@無敌のユウ 知道啊,所以我说是“100年没见过的翻译”,这汉化组还用这么复古的翻译[阴险]
2019年12月17日 02点12分
1 2 尾页