"0死亡”“不含桃”可还行
战舰少女台服吧
全部回复
仅看楼主
level 14
最近有人给了一瓶饮料,我看上面歪歪扭扭的写着三行字
0トウ,0シボウ,0カロリー
嗯,本意大概是日语的不含糖,不含脂肪,不含卡路里
但是“脂肪”这两个字本来在日语中就有汉字,却刻意写成假名。而且明明是汉字音读而非西洋音译,偏写成片假名,就像汉字故意写成拼音一样。
写成假名装洋气也就算了,しぼう这个读音的写法有很多种。“四望(向四方眺望)、“脂肪”、“死亡”、“子房”、“志望(志愿)”都是这个拼法。要是碰到不了解“脂肪”这个读法的人,可能就当做最常见的“死亡”来解释了吧。
更要命的是,这饮料是桃味的。“糖”拼作“トウ”,“桃”也可以拼作“トウ”(例如白桃:はくとう)。所以桃子饮品再写一个会引起歧义的“0トウ”?
这三句话就变成了:
“不含糖/不含桃”,“0死亡/0脂肪”,只有第三句“0卡路里”是明确表意了
2019年12月10日 04点12分 1
level 13
饮料厂日本语本当上手
2019年12月10日 04点12分 2
我虽然只是业余,没有考过级,也感觉这文字挺让人疑惑的
2019年12月10日 04点12分
level 14
让我来设计的话,可以写成0セークライド,0エデイポース,0カロリー了。
既显得名词很长而更加洋气,也不会造成歧义。
更何况这似乎是个国产品牌...
2019年12月10日 04点12分 3
@奈落彼 反正这饮料也不是面向看得懂的人的[滑稽]
2019年12月10日 07点12分
@奈落彼 saccharide,统称[滑稽]
2019年12月10日 07点12分
@奈落彼 糖和脂肪的英文转写成片假名…
2019年12月10日 07点12分
@奈落彼 adipose,用fat感觉有点low[滑稽]
2019年12月10日 07点12分
level 15
🥤[滑稽]。。。
2019年12月10日 04点12分 4
level 15
不好喝,全系列拉黑
2019年12月10日 04点12分 5
@◇标准好学生 应该说三氯蔗糖就是这样的。很多无糖饮料都是用这玩意,味道很糟糕[滑稽]
2019年12月10日 05点12分
@故源依旧 嗯...怎么说呢,感觉人类进化了许多万年,对于能提供能量的东西还是有一种本能的喜欢的。天然蔗糖还是如此的神奇啊。
2019年12月10日 05点12分
@◇标准好学生 我喝起来没这感觉,还挺清爽的。话说里面没加三氯蔗糖吧...用的是...阿斯巴甜、赤藓糖醇来着?
2019年12月10日 08点12分
的确挺难喝的...喝的时候嘴里难受,喝完后还会残留苦味
2019年12月10日 04点12分
吧务
level 15
☕️[滑稽]
2019年12月10日 04点12分 6
[滑稽]
2019年12月10日 04点12分
level 15
这个不好喝,还不如快乐水
2019年12月10日 04点12分 7
不好喝+1。号称无糖,卖的贵不说,口感甚至不如各种零度可乐
2019年12月10日 04点12分
level 13
一般般
2019年12月10日 05点12分 8
level 14
[滑稽]
2019年12月10日 05点12分 9
讲个笑话,棒子的去汉字化[捂嘴笑]
2019年12月10日 05点12分
日语虽然读音少,一大堆同音字,但是写成汉字还是能区分的。这饮料简直是扬短避长,强行用读音表示日文[滑稽]说起来这个表格感觉像是韩国人做的[阴险]
2019年12月10日 05点12分
这个粤语的注音挺贴切的(不自觉就念了出来[滑稽]
2019年12月10日 07点12分
@◇标准好学生 日语很多谐音笑话,但是在表意上容易出错[滑稽]
2019年12月12日 04点12分
level 9
是個剛出來沒多久的互聯網品牌……
100%MIC,硬加日文很明顯就是裝洋牌嘛……[阴险]
2019年12月10日 05点12分 10
level 13
就是想让人看不懂呗[滑稽]
2019年12月10日 05点12分 11
level 10
别说国内霓虹也一大堆明明有汉子偏要写音译的词[滑稽]
2019年12月10日 05点12分 12
level 8
东朝鲜确实喜欢放洋屁啊[滑稽]
2019年12月10日 06点12分 13
level 13
装日本品牌最欢的MINISO,恶臭
2019年12月10日 07点12分 14
level 14
语当上手,语当上手[滑稽]
2019年12月10日 07点12分 15
1 2 3 尾页