看不懂汉字的外国人真惨
汉字吧
全部回复
仅看楼主
level 1
米済 楼主
我在東京的丸ノ内線上听到英文广播中的「国会議事堂前」竟然就是「kokkaigijidomae」,不懂这几个汉字什么意思的老外真搞不懂这站是什么地方。另外名鉄的「臨空常滑」居然就是「rinnkuutokoname」、大阪的「動物園前」就是「doubutsuennmae」
2019年09月06日 00点09分 1
level 3
日比谷[滑稽]
2019年09月06日 03点09分 2
不要随意联想,你要是在想我跟你说,你们学校还有操场呢[滑稽][滑稽]
2019年09月18日 06点09分
level 9
当年去过这处,还被示威的人拦了路。
2019年09月06日 09点09分 3
区区示威算啥,你看看コミケ
2019年09月06日 10点09分
level 1
如果翻译成英文,向本地人问路的话,没人知道是哪
2019年09月06日 12点09分 4
可是日本人一般都不大懂英文,我在日本完全日语交流的。而且日语汉字还挺难,发音特别地多。有些是因为日语简化发音造成的
2019年09月06日 19点09分
@米済 好像是分什么音读训读
2019年09月07日 01点09分
@QIZHYA 音读是模仿中古汉语的读音,训读是日语本来的发音写成汉字
2019年09月07日 03点09分
然而,游客用日语发音问一个过路的日本人,除非他会说游客懂的语言,不然会得到:“xsjshjhuabhaisndhaikaj。”加上似是而非的手势,游客也就能大概懂一下方向,具体怎么去,有多远,怎么拐弯,看缘分吧![乖] [乖] [乖]
2019年09月15日 11点09分
level 10
難道還要意譯?就這樣挺好的
2019年09月09日 14点09分 11
只有香港是完全意译的
2019年09月09日 14点09分
@米済 那真的牛披
2019年09月11日 13点09分
level 14
通常地名都是这么来,学习一个
2019年09月15日 07点09分 12
level 15
楼上一堆说问路方便的,请问假设我现在就是一名游客,我要去日本的六本木,我用我蹩脚的发音给路过的一个日本人说了:“robbongi!”假设那个日本人听懂了我蹩脚的发音,于是他说:“robbongixxxxhshaianshaunahshwinah。”我基本听不懂他在说啥,可惜我和他日语都不好,请问这个时候我把发音学会了,有什么用?
2019年09月15日 11点09分 14
要去日本自由行,建议先过N4不然真的麻烦
2019年09月23日 09点09分
1