招数和武器名字都是英文看得我脑阔疼……大家是都习惯了么
鬼泣吧
全部回复
仅看楼主
level 11
虽然对游玩影响不大,不过为什么不翻译成中文呢[阴险]我看吧里大家交流都是用中文名称的啊,难道是因为觉得那种英文字体很coooooool?
题外话,还有dq系列和p5系列的招式翻译全是音译也是十分**[喷]什么梅拉啊亚哈啊什么鬼玩意儿
2019年03月13日 07点03分 1
level 11
为什么蛋l疼要被和谐?这又不会拿来骂人……讲文明树新风么
2019年03月13日 07点03分 2
level 1
暴雪:因为我们认为这个很cooooooooool。等等,关暴雪什么事[微微一笑]
2019年03月13日 08点03分 3
level 13
因为不好翻,而且就和你说的一样,影响不大
2019年03月13日 08点03分 4
level 12
翻译了你会觉得很中二[滑稽]
2019年03月13日 08点03分 5
玩游戏还在乎这种[阴险]矫不矫情
2019年03月13日 08点03分
2019年03月13日 08点03分
次元斩英文是jugement cut,极致中二[滑稽]。其他的也是只有更中二没有最中二
2019年03月13日 08点03分
level 14
不好翻译,也没必要,感觉讨论的时候很少会说到具体招式吧
2019年03月13日 08点03分 6
讨论套路的时候不都具体到招式吗?
2019年03月13日 08点03分
level 13
我现在就等一个3大妈完全汉化,官中看不习惯啊,不知道是中二还是机翻,怪物描述看不懂啊,英文又很多
2019年03月13日 08点03分 7
level 13
出招表里都是直接看技能描述的。说真的历代技能中文名字我也没记住几个。[滑稽]
2019年03月13日 08点03分 8
主要是但丁各种武器各种技能,在xxx发动后在装备xxx时[阴险]
2019年03月13日 10点03分
level 9
因为单词都比较简单,要么不关心名字,交流起来有时候外号还更方便也就没人理会了
2019年03月13日 08点03分 9
level 11
次元斩·绝
2019年03月13日 08点03分 10
level 13
上挑下劈咿呀咿呀咿呀咿呀[滑稽]
2019年03月13日 09点03分 12
level 12
一个吧,这个字体本来是英文,你再变中文得重新改,再加上这个无关紧要,所以就不改了咯
2019年03月13日 09点03分 13
level 9
武器人物和恶魔的名字可以翻译,招式还是算了吧,反正也没人记得住
2019年03月13日 10点03分 15
1