【趣味口语】小句子大学问:faith你有吗
英语口语吧
全部回复
仅看楼主
level 6
话说《越狱》回归了,不知道有没有米帅的迷弟迷妹把前四季又刷了一遍呢?反正我是刷完了~印象最深刻的还是哥俩说了好多遍的这句台词:
2017年04月18日 23点04分 1
level 6
今天我们就来聊聊faith。
religious faith/belief
记得小学那会儿,跟一回族姑娘一起吃午饭。有次我看她碗里没肉,心想:“小朋友要懂得分享呀!”于是忍痛割爱,夹了块儿猪肉给她,真想奖励自己一朵大红花!然后就看着她就出去把饭倒了,从此再没理过我……
2017年04月18日 23点04分 2
level 6
所以啊,假如你身边有少数民族的朋友,请一定要尊重他们的religious faith/belief,可不要搞事情!
have faith
短语“have faith”可独立使用,意为“请相信”;也可以接that加从句,表示“相信某事”;还可以说have faith in someone/something,即“相信某人/某事”,相当于trust,believe in。
比如说,同学考试没考好,我们都会非常真(fu)诚(yan)地安慰一句“我相信你下回考试一定能考好!”用英语说就是“I have faith that you can do well next time!”或“I have faith in your ability to do well next time!”
而“have faith in”的反义词,就是“lose faith in”了,即“对……失去信心”。甘地曾说:“不要对人性失去信心。人性像海洋,就算当中有数滴污水,也不会弄脏整个海洋。”
2017年04月18日 23点04分 3
level 6
keep faith with
大家是不是都猜到中文意思了?就是“对……守信”啦。
相信大家都听过曾子杀猪的故事:曾子的夫人要去集市,儿子哭闹求同去,夫人便安慰说,待其归家杀猪给儿吃,不料归家果真看到曾子准备杀猪。夫人说,骗小孩的话不用当真,曾子却坚持认为,今日你若骗他,便是在教育孩子骗人,于是杀猪吃了。(原文见《韩非子•外储说左上》之《曾子杀彘》)这个故事告诉我们,“parents ought to keep faith with their children”,父母对孩子应当说话算数。
其实又何止亲情如此,“you cannot expect your friends to trust you if you don't keep faith with them”,你若失信于朋友,就别指望他们信任你。人生在世,理应“言必信,行必果”。
break faith with
说到“keep faith with”,它的反义词就是“break faith with”了。乍一看似乎跟刚才说的lose faith in差不多?不过呢,lose是客观的,指一件东西丢了、没了;而break是主观的,主动去破坏、去摧毁。所以break faith意思是“背信;放弃信仰”,反义词就是keep faith“守信;拒不背弃信仰”。
举个例子吧。我有这么个小伙伴,说好我过生日的时候要送我礼物的,可是最后连我生日是哪一天都给忘了。我本可以对TA说:“You broke faith with me by failing to remember my birthday.”再也不跟你宇宙第一好!但是我都已经不想理TA了。
2017年04月18日 23点04分 4
level 6
in good faith
柯林斯对“in good faith”的释义如下:If you do something in good faith, you seriously believe that what you are doing is right, honest, or legal, even though this may not be the case. 也就是“真心地,真诚地”(副词),相当于“with honest intentions”。
举例:请用英文表达“你居心叵测!”
普通青年版本:“You are treacherous!”
文艺青年版本:“You did not act in good faith.”
愣头青版本:
2017年04月18日 23点04分 5
level 6
a leap of faith
信仰之跃?我的第一反应是《刺客信条》~
2017年04月18日 23点04分 6
level 6
关于这个短语,柯林斯这样解释:“If you take a leap of faith, you do something even though you are not sure it is right or will succeed. ”所以,“a leap of faith”不仅可以真的指出于信仰的一跃,还能引申为“放胆一试”。
比如说你很喜欢一个人吧,但你又不大确定是不是应该表白,也不确定表白会不会成功,但你决定要试一试,就可以给自己加油说“Well,I think I'll just take a leap of faith and express my true feelings.”
2017年04月18日 23点04分 7
level 6
国外曾有一基督徒说,FAITH可以拆成五个词来解释:
Focus:专注于生命中
正确的
目标;
Attitude:坦然而真诚的态度;
Import:领受爱与能量;
Trust:信靠;
Habit:将信仰化作一种习惯。
虽说有种硬掰的感觉,但作为一个无宗教信仰、从小坚信“无论是相爱时还是死去时,我们都是孤独一人”的小编还是挺羡慕宗教信徒的。毕竟,相信冥冥之中有个伟大的灵魂永远爱自己、指引自己,这种感觉一定很棒吧~
最后就引用泰戈尔的一句诗来结尾:
2017年04月18日 23点04分 8
level 6
好内容都没人顶
2017年04月19日 23点04分 9
level 6
再自己顶
2017年04月20日 08点04分 10
level 1
什么营销号?
2021年10月17日 13点10分 11
1