豆瓣网友Bovinokov[试译·注]死亡与指南针
博尔赫斯吧
全部回复
仅看楼主
level 12
风一中 楼主
据Obras Completas. Tomo I,EMEC? EDITORES,1973,pp.499-507译出。参考了王永年、王央乐的译本。尽管以西班牙语原文为底本,但是依旧只能算作是学习西班牙语过程中的练习,如果没有两个已有的中译本的话,我肯定是没办法从西班牙语直接翻译的。尽管如此,我依旧觉得现有的中译本存在问题,所以给出自己的翻译和注释,以供讨论。
https://www.douban.com/note/611140294/
2017年03月16日 05点03分 1
level 12
很棒~这位豆友一直很厉害呢…
2017年03月16日 08点03分 2
恩恩,是啊,不过她近期在准备考博,大概没大有时间再译注其他作品了~
2017年03月17日 00点03分
@风一中 哈哈我还以为是个男生呐~在注释里又学到些新的东西
2017年03月17日 02点03分
今天发现,Bovinokov老师确实是位男士,以前一直认为是女生。。[汗]
2017年03月31日 05点03分
1