【豆浆逗僵】跟老外说龙哥时候的那些麻烦事...
柳云龙吧
全部回复
仅看楼主
level 7
啊 总算熬到通宵给它做完了 今天下午学校有外国留学生的“汉语角”~~话题是影视方面的 于是偶就做了一些影视演员的ppt——必须有龙哥的了哈哈~~。。。下期偶弄导演类的,,,把龙哥的PPT再放一遍 黑嘿 也不知道下边的英文表达准确不 就赶紧上传上来给看看哈~~顺便讲讲偶在给那些留学生们讲龙哥的时候的崩溃事。。。
2008年11月14日 21点11分 1
level 7
啊 1
2008年11月14日 21点11分 2
level 7
2
2008年11月14日 21点11分 3
level 7
介绍
2008年11月14日 21点11分 4
level 7
额 龙哥
2008年11月14日 21点11分 5
level 7
翻译 代表作血色迷雾功勋暗算零距离 等
2008年11月14日 21点11分 6
level 7
第几张了?
2008年11月14日 21点11分 7
level 7
翻译:他的代表作品,尤其是他个人导演的作品,通常能够展现出一种对正义,勇敢和坚忍的理想主义式的追求。他总是习惯于将角色设置在某些特别的背景下,以突显人物在日常生活中不能够被他人发现和自身挖掘的人性。
2008年11月14日 21点11分 8
level 7
继续
2008年11月14日 21点11分 9
level 7
翻译:他的作品总是饱含着他想要给我们传达的那种中国传统式的人文关怀——无论是赞扬,悲悯还是批判。歌颂光明者其作品未必伟大,刻画黑暗者其作品未必渺小。 (下边这是毛主席的话)
2008年11月14日 21点11分 10
level 7
gogogogo
2008年11月14日 21点11分 11
level 7
翻译他是个典型的男人,年纪越大就越像个小孩——有时候吧。(这是偶前两天背到的一句话,随手用在龙哥身上了哈~~给他说老了嘿嘿)
2008年11月14日 21点11分 12
level 7
继续
2008年11月14日 21点11分 13
level 7
翻译:(这是顺便教印度留学生们汉字,龙字容易写嘛~————但是意义要弄准了!!)中文中的loong跟西方的dragon是完全不同的!!龙曾经被中国皇帝用作自己的象征。现在它被普通中国人作为吉祥、幸福和力量的象征。把龙翻译为 dragon 是错误的。实际上,龙和 dragon 在性质上的差异非常大,把它们理解成不同的生物,更加合理。它们不是相同的生物的两种不同解释。龙是中国文化的一部分。它是中国的象征。龙是连接全世界华人的精神纽带。中国人自豪地称自己是“龙的传人”。
2008年11月14日 21点11分 14
level 7
啊 龙哥的部分就这些
2008年11月14日 21点11分 15
level 7
再贴下
2008年11月14日 21点11分 16
level 7
这个是GorGor张国荣那部分片尾的一张ppt,我也贴在这给大家看看。翻译:有个叫的灰作家是张国荣的忠实支持者,在他离开之后,这位作家曾经这样说到: 如果你真的爱他,真的感谢他,如果你不想辜负你所享受的这一切,请你为他,好好经营自己的人生。 请你在未来的日子里,保持你的热情与微笑,像他一样勤奋地工作, 像他一样积极地学习, 像他一样坚强地对抗挫折, 像他一样爱护家人和朋友, 像他一样,做一个真正的好人。 希望有一天,我们都有机会在成功的一刻,面对这世界说出一句:“我之所以做到这样,是因为曾经遇见张国荣。”
2008年11月14日 21点11分 17
level 7
真是难得啊 百度居然这么顺利的就全都上传完了
2008年11月14日 22点11分 18
level 7
比较秀豆的一件事是 。。。龙哥米有英文名的说。。。偶曾经给一个印度的留学生讲,结果这家伙说李小龙和成龙——Bruce 和Jackie 都有一个龙字,他倒是对这个很感兴趣呢。。。
2008年11月14日 22点11分 19
level 7
啊 上边有两处打错了 偶口语化习惯了哈 落实到字面就有歧义鸟~~10楼的应该是他的作品总是饱含着他想要传达给我们的那种中国传统式的人文关怀——无论是赞扬,悲悯还是批判还有17楼 那个是有个叫"的灰"的作家 她就是叫的灰~~大连人 呵呵 在香港和内地都有刊载她的文章 还出过几本书呢 呵呵
2008年11月14日 22点11分 20
1 2 3 4 尾页