翻译如下,大概是: 这书是传说中的中国科幻作家写的,死神相比前两本来说,更复杂,大尺度,特别是到最后,尺度很像 olaf stapledon 的 last and first men。书里头有着很多老式科幻的 “sense of wonder” 奇迹般的惊叹, 很令人惊叹的场面,但是也有不少地方的缺陷让人觉得这些遭到妨害,让人不由得想到作者为什么会这么写 “”情节复述“” 缺陷是: 对于程心的描写很性别主义者,暗示她的软弱是因为她的女人的母性。另外还描写程心把星环集团的主理权交出,是因为她没有“意愿和技术”去领导集团研发超光速飞船。另外整个故事很多地方 “tell, but not show” (就是说明文,不是通过作品情节表现出来)。 另外除了云天明和程心,其它人物都很肤浅 这书超牛,这种宏伟尺度当代稀有,瑕不掩瑜。我们太幸运了居然会被翻译成英文。另外这书应该和前两本一起读。