level 1
狂晕,说不喜欢十八醇baidu要审核这小说算是张爱玲所处年代对当时寻求自由恋爱的年轻人闪了个“叫你不河蟹”的耳光。可惜剧情非常的俗套。没有一点儿出彩的地方。洋洋洒洒一大本书,我看到三分之二死活看不下去了。看了那么多,只喜欢一句比较经典的话,“我们都回不去了。”和杜拉斯的“我老了”一样让人充满了无力感。其它地方就不说什么了。
2008年09月08日 00点09分
1
level 5
呵呵 ~~~~~ 我比较喜欢张的短篇小说 <半生缘>不是不喜欢~~~而是觉得没有读透~~~且本人读书的造诣不深, 长篇文不太好理解 所以在此占个沙发看各家发言吧
2008年09月08日 03点09分
2
level 1
对啊,只是个通俗的小说而已,不过没有了那种犀利的冷,至少不那么尖锐了。同样记住了她的那句:我们回不去了。好心酸啊。
2008年09月29日 11点09分
4
level 6
不知道大家有没有真正的看18春的原文?怎么老是出现那句电视里的经典对白“我们回不去了”我看那边小说不下3次,后面为了找那句话也都找了好久,始终是找不到啊》如果真的是这样的话,那就不是文章不好,而是你压根就只看了电视剧啊
2008年09月30日 06点09分
5
level 0
没看过就不要乱下语了.我十二岁看十八春,跟LZ想法一样.只差没当它是白开水!再后来看了,我当自己是白开水!再再后来看,已经是醇厚浓香的百年老酒了.如今,张爱玲的十八春已经随我20年.今生今世随身不弃的三本书,就是红楼梦,围城,十八春!
2008年10月01日 15点10分
7
level 0
我奇怪,我先看了帖子,才读的书,就是在书中没找着“我们回不去了”这句,我是N年前看过的,现在是第二遍了,也没找着,会不去的话,好像在沉香屑第一炉香里才有吧,可见楼主根本没看过小说。
2008年11月01日 14点11分
11
level 0
喵,喵,一只营养过剩的猫,怪不得,怪不得,吃的太肥厚,喝的太油水,不奇怪,不奇怪,肥猫太超脱,爱玲太俗套。
2008年12月17日 15点12分
12
level 0
太近视了,“我们回不去了”,看了三遍,找了三遍,累得吐血了吗,好可怜啊,那用你这么千辛万苦的找这几个字,你自己都敲出来了,我看见了,赶快告诉你,别累坏了!
2008年12月17日 15点12分
13
level 0
<<半生缘>>是在<<十八春>>的基础上修改的,最大的区别是结尾不同.<<半生缘>>的结尾是世均曼桢重逢,曼桢惘然地说"我们回不去了".<<十八春>>中并没有这句话.
2008年12月18日 14点12分
15
level 0
另<<十八春>>和<<半生缘>>先后分别出过书,电视剧是根据同名小说<<半生缘>>改编而成.
2008年12月18日 15点12分
16
level 1
原来没有我们回不去了这句话了啊那可能真是我看得电视剧了要不就是电视剧书混了,毕竟书我就看到三分之二我就看不下去了弄了半天十八春是一点出彩的地方都没有了又伤了哪个张迷的心了,我还真是不是故意的我只是表达一下我的看法对书不对人不像某些人好得地方你举出例子来让我心服口服也好搁那里挖苦人算是怎么回事
2008年12月20日 12点12分
17
level 4
我喜欢《半生缘》,很浓厚的人间味。而且我喜欢它胜于喜欢《十八春》。不喜欢十八春的结尾。。。大家都干起革命来了。。。。= =!喜欢叔惠去美国,不喜欢他去什么解*放区……不搭调嘛。
2008年12月22日 01点12分
18
level 5
《十八chun》里面没有“我们回不去了”这句,《半生缘》是张爱玲晚年后来修改《十八chun》后的成品,两者其实并不能等同,张爱玲删掉了《十八chun》的最后一章,另在其他地方做了一些修改,“我们回不去了”也是后来修改时加进去的,所以,看《十八chun》的原著是看不到这句的。
2008年12月26日 05点12分
20