level 2
总司一句:“九岁,那时我九岁。”伤心啊(狂哭)那时决定让总司拿刀实他的自私,还是…………
2005年10月02日 16点10分
1
level 0
总司阿!!!!看见他认真时就~~~~~(sad)上天真是开作弄人!正所谓天妒英才!!!!
2005年10月02日 16点10分
2
level 7
不是自私吧................偶认为不是总司是为了救他而且..........后来的发展也是他自己的选择
2005年10月03日 00点10分
4
level 0
土方大人的约定是做到了,但是好像手法太~~~~ 了点
2005年10月03日 05点10分
7
level 2
请注意:日野篇土方对总司说:<俺かお前を必要としてやる。> 俺: 我俺かお前を: 我或者...你俺かお前を必要: 在我或者你(是)需要(的) 必要: 需要必要としてやる: 需要<俺かお前を必要としてやる。> = <我或者需要你。>盗版的是翻<我就把你当作最重要的人>, 实在不敢恭维!PS我的帖:"日野篇土方对冲田说的是这回事... "http://bbs1.greedland.net/topic.php?topicId=785697&forumId=4&sortId=0&enterSortId=0&forumPage=1
2006年03月22日 12点03分
9
level 2
=修正笔误=是"俺がお前を必要としてやる。""我和阿胜一定会当武士, 农民身分不能阻止我! .............. 如果你变得比谁都强, 俺がお前を必要としてやる (我需要你)..."官方版是"我就需要你", 我翻"我或者需要你"使它通顺. 过程中,我翻回日语不当变成"俺かお前を必要としてやる。" My apologies. 这并不~改变翻"我就把你当作最重要的人"的可怕. (The bottom line is, "俺がお前を必要としてやる。" = "我需要你")
2007年01月17日 10点01分
10
level 2
==修正笔误==是"俺がお前を必要としてやる。""我和阿胜一定会当武士, 农民身分不能阻止我! .............. 如果你变得比谁都强, 俺がお前を必要としてやる (我需要你)..."官方版是"我就需要你", 我翻"我或者需要你"使它通顺. 过程中,我翻回日语不当变成"俺かお前を必要としてやる。" My apologies. 这并不~改变翻"我就把你当作最重要的人"的可怕. (The bottom line is, "俺がお前を必要としてやる。" = "我需要你")
2007年01月17日 11点01分
11
level 0
身逢乱世当然拿起武器求生存 当时有句话叫做"弱肉强食"
2007年02月11日 19点02分
13
level 6
应该说总司太天才啦~~~才9岁就可以当主力~~~~~~~~哦哦哦哦~~~~总司第一次杀人可是为了岁三呢~~~~感动ING~~~~~~`
2007年02月12日 10点02分
15