香港任天堂发表回应:坚持皮卡丘译名不变
战斗装甲钢羽吧
全部回复
仅看楼主
level 14
香港部分网民联署要求任天堂保留各地译名,香港任天堂官方近日发表回应:坚持「皮卡丘」译名不变,但希望大家以「Pikachu」来发音。但这并没有让香港网民满意
2016年05月28日 17点05分 1
level 14
为个译名都要这样,醉了[不高兴]
2016年05月28日 17点05分 2
不过个人确实无法接受 宠物小精灵变成了 精灵梦可 当年尤迪安变成了伊利丹也很不习惯
2016年06月12日 11点06分
level 13
简直有病……
2016年05月28日 17点05分 3
我真的醉了[不高兴]
2016年05月28日 17点05分
回复@呕吐的皮丘酱 :他们是因为占(和谐)中没达到目的而怄气么?
2016年05月29日 02点05分
level 13
培养槽罢了,他们爱疯疯翻不了,最后祸害的只有他们自己那块地。
2016年05月29日 00点05分 4
level 13
港人屁事多,皮卡丘粤语一样是皮卡丘,只是打成个超字
2016年05月29日 04点05分 6
粤语 比 和 皮 完全不一样好吗?
2016年06月12日 11点06分
粤语中 比读bei 接近的发音是北 而 皮读pei接近的发音是陪
2016年06月12日 11点06分
@火灵号巡洋航母 读音不一样,但是意思是一个意思,你跟我纠结读音?
2016年06月13日 02点06分
@火灵号巡洋航母 你粤语还是可以说皮卡超,但是在普通话来说,不一样是皮卡丘?
2016年06月13日 02点06分
level 15
[不高兴][不高兴][不高兴]
2016年05月30日 07点05分 8
level 13
事多不怕愁的人啊
2016年05月30日 09点05分 9
level 10
翻译啥,直接上英文名[滑稽]
2016年06月01日 04点06分 13
level 13
2016年06月01日 05点06分 14
level 10
“皮卡丘”是不是“闪亮亲”的意思![滑稽][滑稽][滑稽]
2016年06月04日 05点06分 15
level 9
一直喊皮卡丘的我
2016年06月06日 12点06分 17
level 8
嘿,唔關我事
2016年06月08日 03点06分 18
1 2 尾页