【讨论】怎样才能把闪电的话翻译好
zootopia吧
全部回复
仅看楼主
level 13
John▫Aº
楼主
很多人都说那一段的翻译失去了原有的笑点,
Flash:what can i do...for you...today?
在英语中后面那两部分都不影响前面句子的完整性,所以Judy直接开始回答很正常,但此时闪电又说出了后面的部分,自然会让人觉得很搞笑,何况还有两次。
在中文中直接翻译就没有那种效果了,因为 对象 和 时间 一般放在谓语前。
我想到了一个改变句义但符合停顿的翻译:
我能为你做些什么。。。警官。。。小姐?
在此抛砖引玉,希望广大吧友一起发挥自己的才能,把自己更好的翻译贴出来吧。
2016年04月04日 03点04分
1
level 13
John▫Aº
楼主
2l先留着
2016年04月04日 03点04分
2
level 11
头头wolf在圣域
so。。。。。。wha。。。。t?
2016年04月04日 04点04分
3
level 15
🍁L💥
懂了。但不是很想费脑子……
2016年04月04日 04点04分
4
John▫Aº
会生锈的。
2016年04月05日 04点04分
🍁L💥
回复 敖文轩321 :实际上,是刚大规模使用过脑子所以不想费。
2016年04月05日 05点04分
筱兰小妖
你是L?
2016年04月07日 12点04分
level 10
FLink◎C
what's the... plate...number
啥车牌...号码
2016年04月04日 04点04分
5
John▫Aº
要停两次
2016年04月04日 05点04分
FLink◎C
回复
敖文轩321
:好像是的
2016年04月04日 05点04分
小一米
车牌——号码——是——什么
2016年04月05日 05点04分
John▫Aº
回复 赛尔号123扩大 :总不能张嘴就问吧?Judy还没说明来意。
2016年04月06日 04点04分
level 9
SWH9497
直接忽略字母好了
2016年04月05日 05点04分
6
level 2
小一米
您要……咨询什么……问题呢?
2016年04月06日 04点04分
7
John▫Aº
“您要”并不完整,相当于打断别人的话。
2016年04月06日 04点04分
小一米
回复
敖文轩321
:您要咨询……什么……问题……呢?
2016年04月06日 04点04分
level 1
龙雕心文
您需要什么...服务...呢
其实刚出影院我也在想这个问题...
2016年04月06日 04点04分
8
level 11
三日摸鱼坊主😫
昨晚还看见一句问怎么翻译什么so about an them什么的
2016年04月06日 05点04分
9
三日摸鱼坊主😫
哦,是there is an them now?就尼克很受伤地反问朱迪的那句
2016年04月06日 05点04分
John▫Aº
回复 AaVv447506405 :这句子,通?
2016年04月07日 04点04分
三日摸鱼坊主😫
回复
敖文轩321
:放到语境到是通的
them应该是有双引号,因为前面朱迪说了them,而尼克这句话的意思是,朱迪把他和其他肉食动物区分开了,所以反问them。。。别问我为什么是an
2016年04月07日 04点04分
John▫Aº
回复 AaVv447506405 :我不小心看了国语版,不清楚英文台词是什么。这是Judy刚接受记者采访后Nick说的么?
2016年04月07日 04点04分
level 12
久世💋
看的英文版,和周围人都没什么共同笑点
2016年04月06日 09点04分
10
level 7
蓝教主的胜利
黄鼠狼名字的梗也没翻译出来,我觉得还不如改成“黄淑良”这种名字比较好……
2016年04月07日 04点04分
11
John▫Aº
有点“cuo”
2016年04月07日 14点04分
level 10
夏星莓
我能为你做……什么?
2016年04月07日 13点04分
12
1