中秋特辑!如何用西语玩转中秋节!
深圳西语吧
全部回复
仅看楼主
level 7
牙语说中秋
中秋节 Feliz Fiesta del medio otoño 或 El día de la luna!
中秋节快乐:Feliz la fiesta del medio otoño或 Feliz el día de la luna
牙语说月饼
Tipos de relleno:月饼馅儿的种类:
Semilla de loto: Es el más lujoso y tradicional relleno, por lo mismo es bastante costoso.
莲蓉馅儿:这是最“豪华”且传统的馅儿,当然也很贵。
Pasta dulce de grano rojo: Son hechas de granos azuki, es la más conocida.
豆沙:用红豆熬制而成。
Pasta de Jujube: hecha de las frutas de la planta jujube. La pasta es rojo oscuro y tiene un sabor frutal acido.
枣泥:用枣子做成,是深红色的,带着点水果的酸味。
5 semillas: relleno consiste en 5 tipos de semillas integradas con sirope de maltosa. Se usan nueces, mani, sesamo, almendras, avellanas, etc.
五仁!由五种果仁和麦芽糖浆做成。五仁指的是核桃、花生、芝麻、杏仁和榛子等。
Actualmente se hacen de muchos sabores, como yogurt, gelatina, chocolate, arroz, cafe, queso crema.
现在还有很多别的口味:酸奶味,果冻味,巧克力味,米味,咖啡味,奶油味的。(otto君表示一种都没吃过...都是什么猎奇的口味啊)
歪果仁眼中的中秋节
Las tortas de la luna o yuebing, son pasteles chinos famosisimos de forma rectangular, de relleno tradicionalmente dulce cuyo centro contiene 1 yema de huevo de pato, el cual simboliza la luna llena. El relleno sumamente dulce contrasta con la yema salada.
月饼是中国最有名的糕点之一,传统的月饼馅儿是甜的,里头有一个鸭蛋黄,用来象征月亮。馅儿非常甜,与咸咸的蛋黄形成鲜明对比。
Se comen en el festival de otoño que se celebra el decimoquinto día del octavo mes del Calendarioioio lunar. Ese día los chinos tienen la costumbre de contemplar la luna llena de la noche y comer la torta lunar. Su precio varia entre 10$ y 50$
每年阴历八月十五中秋节上,人们会吃月饼。中国人习惯在月圆之夜赏月尝月饼。月饼的价格在10-50美元之间。
中秋节为什么要吃月饼?
El pastel de luna es imprescindible para el Festival del Medio Otoño como lo es el mince pie para las navidades de los occidentales. Los pasteles de luna tradicionales, de forma redonda, contienen normalmente un relleno hecho de pasta de semilla de loto o de una especie de frijol de color rojo. A veces, llevan también una yema de huevo de pato en salazón, de color dorado, que simboliza la luna. Y la luna justamente es el tema de la celebración del Festival del Medio Otoño. Todos los años, el día 15 de agosto del calendario lunar chino, la gente se reúne para celebrar este festival. Según dicen, la de esa noche es la luna más brillante y redonda de todo el año. Hay una leyenda sobre el origen de la tradición de comer pasteles de luna.
月饼之于中秋节就如同西方国家圣诞节的百果馅饼, 是节日不可或缺的一部分。传统的月饼圆又圆,通常是莲蓉或者是豆沙馅的。当然, 还会有象征着月亮的蛋黄馅。而月亮正是中秋节的主题。每年农历八月十五,人们会团聚在一起共度佳节。据说,这一晚的月亮是全年最亮最圆的。关于吃月饼这一习俗的起源,有这样一说法。
La leyenda sobre el origen de los pasteles tiene que ver con la dinastía Yuan (de origen mongol). A finales de esta dinastía, el ejército que lideraba Zhu Yuanzhang planeó derrocar al régimen de los mongoles a través de una rebelión. Utilizaban los pasteles para transmitir mensajes. Al abrir los pasteles, se encontraban las cartas secretas escondidas en su interior. Y de esta forma, los soldados rebeldes consiguieron tener éxito y expulsar a los gobernantes de la dinastía Yuan. Como esta sublevación sucedió un 15 de agosto, a partir de entonces, la gente empezó a comer pasteles de luna en el Festival de Medio Otoño.
相传在元代末期,朱元璋为推翻元朝(蒙古人)的残酷统治,领导大军准备起义。他们用月饼专递消息。一掰开月饼,就能发现密令藏于其中。也因此,义军获得了胜利,驱逐了元朝统治者。而这次起义发生在八月十五日,从那时起,人们就开始在中秋节吃月饼。
2015年09月27日 14点09分 1
1