level 4
闲人Misa
楼主
就是这个贴https://tieba.baidu.com/p/2272417628
对不住,先召唤几个
@oasis7na @oupx @雄子君 @金发红眼
作为一新人,看到warmachine资料这么丰富也是很感谢各位前辈,自己也想出点力,于是就看到这个wiki
地址在此http://ironcurtainplus.com/wmhwiki/index.php?title=%E9%A6%96%E9%A1%B5
发现似乎因为壮丁不够荒废已久…于是报名主动被捉
虽然个人也是没什么持久力,但想到慢慢做总好过不作,完善资料也能扎实自己基本知识所以也就上了
到现在更新了一点东西(白家),不过wiki这种东西,自然是格式越固定,内容越丰富(更新人手越多)越好。所以为了更好动劳动(附带试探还有没有新的壮丁)在下作为新人,也斗胆提出几个问题来讨论
----------------------以下正文----------------------
根据帖子来看,wiki建立是为了统一翻译名称,而并非成为资料站。所以条目建立也以规范翻译为主,描述为辅。所以各机甲师,机甲,单位等等的基础数值都没有,而是以各种中英文对照展开。
个人理解为,在这种条件下,分条目(比如某机甲下)并不需要写明技能描述,而仅作内部链接处理,以便于统一(也能节省工作量),在下更新的几条都是以此为准。而各位前辈所更新的各个种族中,我看到有的写了有的没写,如果以后整理,还望各位能提出标准。
即使在此基础上(分条目不写技能描述),也还是有几个问题,我写出来我的做法,请讨论
1、在规则翻译汇总中,规范了各种能力的翻译,但是并没有“武器名翻译”这个分类,而创建条目模板中,武器名是默认有内部连接的。
这个比较麻烦,比如 “徒手(Open Fist)”这个条目,既是武器名又是武器规则,如果连接到一起显然是错误的。武器名很多,但是似乎也保持了唯一性,即同名武器效果相同(我就看了几个,不能确定,请前辈们核实)。那么要么建立“武器名翻译”,要么不给武器名内部连接。在不大幅更改以前工作的基础上,我采取了佣兵的方式(因为佣兵条目最完善),即武器名不设内部连接,而是标成黑体。
但大部分之前更新的条目武器名是有内部连接的,这个需要统一标准
2、分段条目。比如 “扫射(Strafe)特殊攻击(Special Attack (★Attack ))”“印记:神圣狂热(Imprint: Holy)”还包括“共鸣 萨佛拉斯(Affinity:Severius)“这样的
这个我主张分条目 如下
[[横扫(Thresher)]][[特殊攻击(★Attack)]]
[[印记(Imprint)]][[神圣狂热(Holy)]]
[[特殊配置(SpecialIssue)]][[雷兹尼克(Reznik)]]
3、未确定翻译条目。即在翻译汇总中没有的
因为我个人对英文一窍不通,真的只能当苦力,所以还望各位翻译补充。目前对于汇总未收录条目,我仅在分条目中添加了内部连接,并复制了手头的翻译文本,并在最后用黑字注目“!翻译未确定”
最后拉了清单,希望请存活的翻译君确定并添加至汇总页
4、不统一技能 比如各种机甲绑定效果
虽然都是“共鸣(Affinity)”这个条目,但是效果各不相同,只好在这种技能后添加技能描述
除此之外都没有添加
5、种族分页
种族页我看凯铎的最整齐明了,所以按凯铎种族页为模板再修改
我添加了几个条目(目前主要是白家的机甲),均按以上规则。如果有确定新规则,我将进行修改。不然就一直按这样添加下去了啊啊啊啊………(不会真的没人干了吧
--------------以上正文--------------
wiki这种载体真的相当好,前辈们既然打了地基,那么完成它总是好的。
查询资料极为方便,即便分条目全都没有,也能看种族页复制英文去amazon或ebay搜索么不是
作为新人斗胆发贴,扰乱了版面,还望各位见谅
2015年01月29日 07点01分
1
对不住,先召唤几个
@oasis7na @oupx @雄子君 @金发红眼
作为一新人,看到warmachine资料这么丰富也是很感谢各位前辈,自己也想出点力,于是就看到这个wiki
地址在此http://ironcurtainplus.com/wmhwiki/index.php?title=%E9%A6%96%E9%A1%B5
发现似乎因为壮丁不够荒废已久…于是报名主动被捉
虽然个人也是没什么持久力,但想到慢慢做总好过不作,完善资料也能扎实自己基本知识所以也就上了
到现在更新了一点东西(白家),不过wiki这种东西,自然是格式越固定,内容越丰富(更新人手越多)越好。所以为了更好动劳动(附带试探还有没有新的壮丁)在下作为新人,也斗胆提出几个问题来讨论
----------------------以下正文----------------------
根据帖子来看,wiki建立是为了统一翻译名称,而并非成为资料站。所以条目建立也以规范翻译为主,描述为辅。所以各机甲师,机甲,单位等等的基础数值都没有,而是以各种中英文对照展开。
个人理解为,在这种条件下,分条目(比如某机甲下)并不需要写明技能描述,而仅作内部链接处理,以便于统一(也能节省工作量),在下更新的几条都是以此为准。而各位前辈所更新的各个种族中,我看到有的写了有的没写,如果以后整理,还望各位能提出标准。
即使在此基础上(分条目不写技能描述),也还是有几个问题,我写出来我的做法,请讨论
1、在规则翻译汇总中,规范了各种能力的翻译,但是并没有“武器名翻译”这个分类,而创建条目模板中,武器名是默认有内部连接的。
这个比较麻烦,比如 “徒手(Open Fist)”这个条目,既是武器名又是武器规则,如果连接到一起显然是错误的。武器名很多,但是似乎也保持了唯一性,即同名武器效果相同(我就看了几个,不能确定,请前辈们核实)。那么要么建立“武器名翻译”,要么不给武器名内部连接。在不大幅更改以前工作的基础上,我采取了佣兵的方式(因为佣兵条目最完善),即武器名不设内部连接,而是标成黑体。
但大部分之前更新的条目武器名是有内部连接的,这个需要统一标准
2、分段条目。比如 “扫射(Strafe)特殊攻击(Special Attack (★Attack ))”“印记:神圣狂热(Imprint: Holy)”还包括“共鸣 萨佛拉斯(Affinity:Severius)“这样的
这个我主张分条目 如下
[[横扫(Thresher)]][[特殊攻击(★Attack)]]
[[印记(Imprint)]][[神圣狂热(Holy)]]
[[特殊配置(SpecialIssue)]][[雷兹尼克(Reznik)]]
3、未确定翻译条目。即在翻译汇总中没有的
因为我个人对英文一窍不通,真的只能当苦力,所以还望各位翻译补充。目前对于汇总未收录条目,我仅在分条目中添加了内部连接,并复制了手头的翻译文本,并在最后用黑字注目“!翻译未确定”
最后拉了清单,希望请存活的翻译君确定并添加至汇总页
4、不统一技能 比如各种机甲绑定效果
虽然都是“共鸣(Affinity)”这个条目,但是效果各不相同,只好在这种技能后添加技能描述
除此之外都没有添加
5、种族分页
种族页我看凯铎的最整齐明了,所以按凯铎种族页为模板再修改
我添加了几个条目(目前主要是白家的机甲),均按以上规则。如果有确定新规则,我将进行修改。不然就一直按这样添加下去了啊啊啊啊………(不会真的没人干了吧
--------------以上正文--------------
wiki这种载体真的相当好,前辈们既然打了地基,那么完成它总是好的。
查询资料极为方便,即便分条目全都没有,也能看种族页复制英文去amazon或ebay搜索么不是
作为新人斗胆发贴,扰乱了版面,还望各位见谅