烧蝴蝶拍的,谁来个准确的翻译啊!!
乒乓球吧
全部回复
仅看楼主
level 12
妙妙呆仔 楼主
[滑稽][滑稽][滑稽][滑稽]
上板是翻译成什么啊???
@PainPainKiller
2015年01月15日 14点01分 1
level 12
妙妙呆仔 楼主
ご要望いただきました件につきましてご回答させていただきます。
1、重量要求85g-87g
→出来るだけご希望重量にそうよう作制をさせていただきますが、
木の性质上、多少前后する场合がございますので、あらかじめご了承愿います。
2、鳞纹
→ブレード上板の木材模様(鳞模様)につきましては、できる范囲内でのご対応とさせていただきます。
3、グリップ材质: superzlc 水谷隼,使えるのですか?
→「水谷隼 SUPER ZLC」のグリップ材质は作制可能です。
2015年01月15日 14点01分 2
level 12
妙妙呆仔 楼主
2015年01月15日 15点01分 3
level 13
上板(あげいた),其中本意就是指盖板=あげぶた,ブレード上板=球拍的盖板,通俗汉译就是面材。
2015年01月15日 15点01分 4
哈哈!还是你靠得住的哟!第三条应该是说可以用super水谷隼的材质给我做拍柄吧?
2015年01月15日 15点01分
回复 妙妙呆仔 :对的,你看准了这回,材质和形状都要选水谷隼的那种才是市场版水谷隼的手柄,别像上次悲剧了[吐舌]
2015年01月15日 15点01分
回复 PainPainKiller :哈哈!这回我选择了形状是张继科,材质是水谷,我感觉张继科手柄形状我习惯了![哈哈]上次还真是悲剧!
2015年01月15日 15点01分
level 11
好多いただきます。这不是开饭的意思么?
2015年01月15日 15点01分 5
1