level 2
请问下楼主,我现在还是大一,将来有意向做翻译这一块,那我现在应该怎么准备呢?
2015年01月08日 11点01分
142
好好打好法语基础,做翻译不是大学四年就能培养出来的。
2015年01月08日 12点01分
回复catspere:抱歉现在才看到…做翻译这个肯定是要长期的呀这个我懂 我的意思是说…如果将来有意向,现在该怎么开始有意识地往这方面做准备呢~
2015年01月22日 16点01分
level 16
“自
#我#
革#命”法语怎么说?
答:une révolution auto-imposée.
例:此项改革旨在控制政府的权力,这是一场自
#我#
革#命。
La réforme vise à maîtriser le pouvoir du gouvernement, c’est une révolution auto-imposée.
2015年01月14日 12点01分
145
level 16
法语短语«flambant neuf»什么意思,如何随其修饰的词变化?
答:«flambant neuf»被称之为形容词短语,意思是崭新的、又新又亮丽的。该短语中«flambant»始终不变,«neuf»可随其修饰的词变,也可不变。
例:
1. porter des vêtements flambant neuf/neufs
穿着崭新的衣服
2. une robe flambant neuf/neuve
一条亮丽的新裙子
3. des voitures flambant neuf/neuves
数辆闪亮新车...
例句:这家旅馆底层条廊式商铺换上了崭新玻璃橱窗,整个面貌焕然一新。
La galerie commerçante sous l'hôtel se donne un coup de jeune avec des vitrines flambant neuves.
2015年01月16日 12点01分
146
level 16
电影等艺术作品的“线性叙事”法语怎么说?
答:narration linéaire 线性叙事
例:这位导演在其影片中完全打破了线性叙事结构,按过去和现在交叉穿插的手法编排故事。
Dans ses films, ce réalisateur déconstruit toute narration linéaire, plaçant l’histoire à la fois dans le passé et le présent.
2015年01月20日 12点01分
148
level 16
法语特色表述 être attentif à
法国政府关注“乐都特”品牌企业的未来。
Le gouvernement français est attentif à l'avenir de La Redoute.
2015年01月24日 12点01分
149
level 16
法语大写规则简介(1)
法语行文大写用法原则简单:句子和专有名词的首个字母大写。不过,该总规则执行起来却并不那么简单。因为,这既取决于对句子和专有名词概念的定位,而且还取决于其它若干语言和社会约定守则及某些传统习惯。总之,大写的使用既简又繁,原则简单,实践繁杂。
Le principe de l'emploi de la majuscule en français est simple: elle s'emploie pour la première lettre d'une phrase et d'un nom propre. Mais l'application de cette règle générale n'est pas aussi simple. Elle dépend de ce que l'on appelle phrase et de ce que l'on appelle nom propre. Elle dépend aussi de quelques autres conventions linguistiques et sociales et de quelques traditions. En fin de compte, l'emploi de la majuscule est aussi complexe dans la pratique que le principe en est simple.
2015年01月27日 12点01分
151
level 16
“西瓜头”地道法语怎么说?
答:avoir une coupe au bol.
例:他当时留着西瓜头,刘海紧贴前额。(摘自法国女作家洛朗斯•沙克小说《我恨真正的爱情》)
Il avait une coupe au bol avec la frange aplatie sur le front. («Je hais l'amour véritable» de Laurence Schaack)
2015年01月29日 12点01分
159
level 16
“额前刘海”法语怎么说?
答:frange sur le front.
例:她头发披散,额前留着刘海,尽显当年流动集市摊贩女的洒脱美。
Ses cheveux, étalés en frange sur le front, s'y déroulaient avec une élégance foraine du meilleur aloi.
Notes : La jeune femme dont il est question dans cette phrase semble être une foraine. Ses cheveux ont donc un style un peu négligé mais séduisant, comme l'image qu'on se fait de ce genre de personne à cette époque, le terme «foraine» est donc utilisé ici pour cette raison. Le mot «aloi» signifie ici que cette coiffure lui va très très bien.
2015年01月30日 12点01分
161
level 16
法语倍数的表述
法国电视一台讯:情况确实如此,中国目前对法出口额是法国对华出口额的2.5倍;中国在法投资也远远低于法国在华投资。因此,瓦尔斯呼吁“纠正这一不平衡状态”。
TF1: Les exportations de la Chine vers la France sont en effet 2,5 fois plus élevées actuellement que celles de la France vers la Chine. Et les investissements chinois en France sont eux aussi bien inférieurs que les investissements français en Chine. Manuel Valls a donc appelé à «remédier au déséquilibre».
2015年01月31日 12点01分
162
level 16
“在读女研究生”法语怎么说?
答:aspirante(-)chercheuse
例:
罗德尼•阿尔卡拉自去年6月以来,一直在接受审判,罪名是上世纪70年代在曼哈顿杀死了两名年轻女性:科妮莉亚•克里利和埃伦•霍弗。遇害姑娘都年仅23岁,前者是空姐,后者是在读研究生。
Rodney Alcala était jugé depuis juin dernier pour les meurtres de deux jeunes femmes, à Manhattan, dans les années 1970: l’hôtesse de l’air Cornelia Crilley, et l’aspirante chercheuse Ellen Hover, toutes les deux âgées de 23 ans. (Paris Match)
2015年02月01日 12点02分
163
level 16
“同父异母兄长”法语怎么说?
答: demi-frère (aîné paternel) 同父异母兄长
注: «demi-frère»可指同父异母或同母异父兄弟;如进一步确指,则需另加形容词:
demi-frère paternel 同父异母兄弟;
demi-frère maternel 同母异父兄弟。
例:阿卜杜拉国王逝世后,79岁的王储登基,担任沙特阿拉伯王国元首,将继续其同父异母兄长的路线。
Après le décès du roi Abdallah, le prince héritier âgé de 79 ans lui succède à la tête du royaume en s'inscrivant dans la continuité de son demi-frère.
2015年02月03日 12点02分
166
level 16
“维持原判”法语怎么说?
答:confirmer la condamnation/le jugement initial; confirmation d’un jugement
例句:
杜埃上诉法院维持对“3 Suisses”集团的原判:该集团解雇大批员工实属违法之举。今天,被辞退的员工打赢了这场官司,其辩护律师菲奥多尔•里洛夫对此感到高兴。
La cour d'appel de Douai a confirmé la condamnation du groupe 3 Suisses pour un licenciement illicite ayant frappé bon nombre de ses salariés. Ces derniers ont obtenu gain de cause aujourd'hui, et leur avocat, Me Fiodor Rilov, s'en est réjoui.
2015年02月06日 12点02分
168