level 1
医学生木鱼
楼主
你是玉皇大帝吗?看到素素这个笑话,顿时想起贴吧里一些脑残做着“一哭二闹三上吊”幌子,在盲目地抵制国语版本。不禁想问,霹雳是你自家的吗?霹雳上柜,要推广要让更多的人去欣赏,国语版就是一种好的选择,就像一本名著,不翻译成多种语言又怎么能让全世界的人拜读呢?脑残们又会狡辩说,那些日剧韩剧美剧都不需要翻译为什么闽南语版的需要翻译?只要我喜欢,真的做什么都可以吗?闽南语是一种古老的语言,但没统一的标准,会因不同地区而多多少少改变,就连我这种母语是闽南语的人都无法全部听懂,何况完全不懂的观众呢?编剧可以在某个人物特定用闽南语,假如设定秦假仙吧,这样大家都会被幽默的他给吸引,去学习了解闽南文化,在大家都有所了解时再推广闽南语文化,才是可行之路。
2014年10月25日 14点10分
1