level 6
经典段落:几乎全集都是...1.不是 你关灯干什么熄灯号已经吹过了不是你这黑漆吗乌的我怎么给你包扎啊熄灯号已经吹过了 明天吧你开灯 执勤会来检查的已经来过一次了我 我们已经违反纪律了我是连长 我跟他们说你给我开灯号响灯灭 班宿舍一直是这样的规矩我走了 懒得管你连长再见不是 这楼道里的灯都关了干什么呀那 一直说节约用电就 就我们两个人了 要开灯吗不用了 你最好能得破伤风死掉连长再见许三多 /连长 /那个今儿晚上 我我我我能睡在你们宿舍吗这 我我 我保证这个绝对没有违反三班伟大的内务条令能吧 哦2.许三多 跟我聊天我哭过了 嗯两个小时前打死我都不相信我今生能说出这四个字来现在说出来觉得 /真平常 /嗯许三多 我想看看你表情你是再那儿 那个幸灾乐祸呢你也有今天还是咬着牙忍着乐没有 /缩回去吧今天全连走光光你怎么没有反应啊不知道你一向是本连眼泪最多的兵拿的名次顶一个标准班流的眼泪顶一个加强排怎么整的 麻木啦不知道也许你小子本来就城府很深不是3.我跟你说个事吧我跟别人都没说过啊我是那个 /被别人叫做将门虎子的那号人我爸 我爸是我我 我先声明啊我 我从来没靠过他团里也没有几个人知道他是谁人争一口气有多少条路 我就走最难的那条才是自己的 对不对不知道这你也能不知道啊你我每次都走一条路别的路我没走过我 我 我从那个军校毕业那年他正好当军长哪个军的我就不跟你说了然后我爸咱们军的你怎么知道班长跟我说的他怎么会知道全团人都知道不是 怎么怎么可能全团人都知道呢班长说 怎么可能全团人不知道也就是连长你自己以为别人不知道这么说 /我像只猴子啊对着太阳活蹦乱跳觉得自己天天向上呢还其实别人看我不就是发人来疯跟自个摽劲吗 这不是班长说你 有见识 有学历有理想 有思想有抱负 有水准 有水准什么都有的一只猴子
2008年03月07日 15点03分
3
level 6
接3连长 你接着说我跟你说什么某军长的某儿子和某猴子我不跟你说了 挺尸你睡觉怎么连身都不翻呢不是这不是命令 被你搞的活像命令许三多难为你这样一个晚上让我让我聊的这么愉快啊不会吧 别再说话了你就是我的地狱4.这是你的报复吗 许三多用我原来要求你们的东西来羞辱我让我每一分钟都感觉自己是个没用的人啊没有给我一个理由你一直都很好连我自己都不信你对人要求严班长走后你怕我掉下去代理班长我知道 是指导员他的建议要我负责任我现在才明白我们班长以前为什么那样对我让我写五千字检讨好让我自己想我现在比以前想得多了你 要把我改变这 这都不是理由你很我就一件事没让你送你的班长 是不是 /是你和我是两回事一个天上 一个地下聊也聊不起来对 平行线永远不相交吗班长走了 /我伤心七连改编 你伤心这是咱们俩 唯一像的地方那种滋味我知道我不会在这件事上报复谁你没让我送班长 我理解人总得给错事担当后果5.看清楚了吧还有什么话说这 这事跟我父亲有关系吧我就晓得你要问这个问题师里面有几个晓得你父亲是军长啊团里面都知道 师里怎么会不知道呢我在团里威 营里横十六个连长我老大我跟您都照常顶着干我一直以为是靠我自己本事挣来的可实际上我就像公园里的一只猴子你今天 怎么想起说这种话呢也没怎么的就是终于有空想想了呗想想好啊那我就实话告诉你这件事情是和你父亲有关系哪个军官的调动没有军长的签字啊说没关系那是开玩笑说有关系呢 也就只那点关系看你怎样想我服从命令呗你今天 有点不对啊不是 这两天明白个道理有容乃大 无欲则刚容是别人 欲是自己这样的天地才跑的欢畅嘛尤其适合机动部队你怎么稿明白的呀其实这个这个早熟的人吧通常都晚熟骄傲的人又很急性这两样我都全占了我认识一个人就他 他做每一件小事的时候他都像救命稻草一样抓着有一天我一看嚯 好家伙他抱着的是已经让我仰望的参天大树了你说的是许三多 对这要搁以前 他做什么事我都瞧不上执拗的像搁傻子可现在这么一看这个信念这玩意真不是说出来的 是做出来的6.哎 伍班副我替连长带个信替 替连长他已经到师部了 就在你跑步的时候师属装甲侦察营 副营长确切的说 是升了不高兴了 明白了吗就剩下你一个人啦 七连哭 /哭出来 啊哭出来 哭出来好受点我跑累了连长刚到师部就给我打电话让我来看看你难受了 安慰一下有事了照顾一下 啊?谢谢许三多 跟我打一架其实我早想跟你说这话了跟我打一架 嗯咱找个没人的地方 行吗也不用什么招式 就你一拳我一脚的行不行 啊疼吗 啊?疼你就会忘了难受的事儿了跟我打一架你就会好受点儿跟你打一架就是我对你最大的安慰 最大的照顾打吗 啊?打吗 许三多
2008年03月07日 15点03分
4
level 1
1047 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 大家对老七的经典独白:我就像一只猴子,对着太阳活蹦乱跳,以为自己天天向上,其实别人看我就跟人来疯似的。。。怎么处理的啊? 翻到这里遇到困难,我努力地想英语里有什么跟“天天向上”和“人来疯”这两个词对应的东东。。。 作者: Pookie17 2008-1-11 04:17 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 1048 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 天天向上:working one's way up 人来疯: (a monkey) likes acting and showing off 这两句挺难直译的.Good luck. 作者: 我心中的兰花 2008-1-11 08:32 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 1050 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 天天向上 making progress everyday 人来疯 crazy/ freak over the crowd 作者: 沙漠阴天 2008-1-11 09:21 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 1051 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ “好好学习,天天向上”似乎已经是固定词组了:) good good study, day day up,嘿嘿嘿~~~ 作者: 忙处抛人闲处住 2008-1-11 10:27 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 1052 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ I'm like a monkey, jumping up and down in the sun thinking I'm doing the "swan lake". But people see me as the cute circus clown. 作者: 忙处抛人闲处住 2008-1-11 10:53 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 1072 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 这么说 /我像只猴子啊 对着太阳活蹦乱跳 觉得自己天天向上呢还 其实别人看我不就是发人来疯 跟自个摽劲吗 这不是 So /I looked like a monkey… who was jumping towards the sun and feeling “I’m day-day-up now.” In fact, in others view I just quarreled with my bread and butter, didn’t I? 作者: 心远燕处 2008-1-11 15:14 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 1073 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 这么说 /我像只猴子啊 对着太阳活蹦乱跳 觉得自己天天向上呢还 其实别人看我不就是发人来疯 跟自个摽劲吗 这不是 —————————————————— 我对这段话的字面理解是: 老七一直认为他的成绩是自己努力工作得来的,所以他在团里有横的资本。 但后来发现别人可能不是这样认为的。。。。。可能以为他在显摆。。。 所以我不认为楼上的翻译是切题的。(纯属个人意见)。 作者: 我心中的兰花 2008-1-11 15:21 回复此发言 --------------------------------------------------------------------------------
2008年05月04日 14点05分
17
level 1
3644 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ Counuer同学在哪国? 不知道新译出的该放这里还是翻译吧。且看着玩儿吧。 连长升官 在团长办公室里谈的那段 你今天 有点不对啊 You’re a little weird today. (我忘记团长时说他“不对路”还是“不对”了。) 不是 这两天明白个道理 Not really. I just realized something lately. 有容乃大 无欲则刚 “With tolerance one is broad-minded. With no desire one is strong-minded.” 容是别人 欲是自己 Tolerance of others. No desire for oneself. 这样的天地才跑的欢畅嘛 Only in this way could we freely set off to run. 尤其适合机动部队 A golden rule for mobile forces. 你怎么搞明白的呀 How did you come to this? 其实这个 Well, you know, 这个早熟的人吧 通常都晚熟 A person starting to mature early usually matures late. 骄傲的人又很急性 A person with pride is usually without patience. 这两样我都全占了. And I’m both. 作者:
巴黎
无快乐 2008-2-25 17:38 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 3645 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~
小丑
在美国,应该是东海岸。 巴小姐你在哪里呢?:)先放到这里好了,热闹些:))积累到一定程度我会整理到翻译吧里去的。 那个“有容乃大,无欲则刚”,之前有过激烈的讨论,我整理到翻译吧“格言警句”贴里去了。 这里:“这个早熟的人吧 通常都晚熟”,我看了原著,发现是“以为自己早熟的人”。我想说台词的时候漏了,我觉得原著更合理一点:) 作者: 忙处抛人闲处住 2008-2-25 17:47 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 3646 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ You’re a little weird today. your translation is correct,这里的不对应该是不正常或奇怪的含义,我想 作者: 304的猪猪 2008-2-25 18:03 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 3647 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 我比较prefer: You're a bit different today. 作者: 忙处抛人闲处住 2008-2-25 18:04 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 3668 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 我在美国西海岸,小忙说我在东海岸是不是夸我睡觉早呢?呵呵。 目前是学生一枚,5月毕业。 巴小姐可以叫我小丑,打起来方便一点,这个名字是小忙起的。 你今天 有点不对啊 how about the word "strange"? 作者: counuer 2008-2-26 01:24 回复此发言
2008年05月16日 05点05分
18
level 1
4245 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 求助:我希望你不要辜负这七年 I hope you find the 7 years worth your time? 作者: 爱尔兰突迷 2008-3-9 06:11 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 4246 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 好像不是这个意思。原书上写的是:我希望你对得住这七年。how about: I hope you do something worthy your efforts in these 7 years. 作者: Nalia_DeArnis 2008-3-9 07:55 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 4248 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 求助以下翻译: 1.我在团里威 营里横 2.有容乃大 无欲则刚 3.容是别人 欲是自己 4.我希望你不要辜负这七年 (I hope you find the last 7 years worth your while) 多谢大家了! 作者: 爱尔兰突迷 2008-3-9 09:17 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 4257 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 我希望你不要辜负这七年 I hope you won't let the 7 years go to waste. 作者: 巴黎无快乐 2008-3-9 11:23 回复此发言
2008年05月16日 14点05分
19
level 1
4267 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 跟我父亲有关系吧 This got something to do with my father? 我就晓得你要问这个问题 I knew you would ask this question. 师里面有几个晓得你父亲是军长啊 How many people in the division know your father commands the GA? 团里面都知道 师里怎么会不知道呢 All the regime know. How can the division don't? 我在团里威 营里横 I swagger around the regime, strut through the battalions 十六个连长我老大 frequently kick other companies' asses, 我跟您都照常顶着干 and say no to you all the time. 我一直以为是靠我自己本事挣来的 I always thought I earn this by myself. 可实际上 Now I look at it, 我就像公园里的一只猴子 I've been pretty much a monkey in the zoo. 作者: 忙处抛人闲处住 2008-3-9 16:00 回复此发言
2008年05月16日 14点05分
20