level 8
咲男
楼主
关于这个虚构的组织似乎称呼有很多,有些地方写作“第五共和国派”,其实没有“第”这个字。动画第一季中从头到尾都是叫做“共和国派”,没有“五”这个字。也许有些版本在字幕中会加上“五”这个字,但日语配音里就是“共和国派”(きょうわこくは)。动画第二季里有时候称作“五共和国派”(ごきょうわこくは),有时候称作“帕达尼亚”(パダニャー),其实这两者是相等的。记得在漫画里有说道,五共和国派最初在帕达尼亚平原开始活动,那五共和国派自然就是“帕达尼亚的人”。个人觉得第二季里分两种称呼会误导人,而且字幕中出现“帕达尼亚”,也许还一时想不起来这个就是“五共和国派”的意思。日语漫画中是写成“五共和国派”,但是一开始就给了个注音パダニャー(帕达尼亚),让人知道这两者是相同的。但是估计中文版中都是写成“五共和国派”,估计大家会对“帕达尼亚”感到陌生。曾经看过翻译成英文版的漫画,上面也是用Five Republics和Padania两种称呼。
2008年02月27日 04点02分
1