I need some sleep
七中实验吧
全部回复
仅看楼主
level 8
袏鉺の釘 楼主
I need some sleepIt can't go on like thisI tried counting sheepBut there's one I always missEveryone says I'm getting down too lowEveryone says you just gotta let it goYou just gotta let it goYou just gotta let it go现在放假了啊每天都睡得不知今夕何夕窗帘拉得严严实实只恨跟全世界都断了联系才好最近喜欢上了Cara Dillon爱尔兰的音乐才女日子不动声色地一点一点沉淀习惯在午夜听着她的嗓音入睡Craigie Hill、Blue mountain river、Green grows the laurelShe's Like the Swallow、Donald of Glencoe用“好听”这样的字眼也是亵渎.去书店看书的时候,看到了一本黄色封面的《洛丽塔》。想起哟西以前吐槽我空间歌曲的时候提起过。饶有兴趣地拿起来看——“......《洛丽塔》无疑是精神病学界的经典之作......”于是我又把它放回去了。Nobody knows who I really amI never felt this empty beforeAnd if I ever need someone to come alongWho's gonna comfort me, and keep me strongWe are all rowing the boat of fateThe waves keep on comin' and we can't escapeBut if we ever get lost on our wayThe waves would guide you thru another day拿起《广岛之恋》纯粹是因为这名字太耳熟了。翻开。满眼的“他”和“她”。看到这种书就很头疼,或许是自己还不适合看这些。到处都明晃晃的,店员低声抱怨着读者不把书放回去。有个女的捧着一本韩国小说坐在书架上旁若无人地读着,丝毫不介意旁边一位抱着《红与黑》的不断瞟她。I've seen it all, I have seen the trees,I've seen the willow leaves dancing in the breezeI've seen a friend killed by a friend,And lives that were over before they were spent.I've seen what I was - I know what I'll beI've seen it all - there is no more to see!这是《黑暗中的舞者》的插曲。当时看翻译的中文,觉得很感动,于是就下下来了。很可惜,听这种经过处理的完全没有看电影时的那种震撼。最近疯狂下电影,就在考试的那个星期还看了三部。没办法,小区经常断网,只有依赖于电影慰藉我不能上网空虚的日子。其实我的原意是一个“华丽的归来”,而不是在这里瓜兮兮地抒情。
2008年01月27日 16点01分 1
level 8
袏鉺の釘 楼主
我喜欢20楼的那句话.
2008年02月06日 15点02分 22
1