laboratory的发音问题看英语通行度
汉语吧
全部回复
仅看楼主
level 1
小兵张嗄 楼主
此单词有英音和美音两种方式,不过我更喜欢它的英音发音,好记主要是由此看出,英文通行度高?也不尽然吧。虽说在中国有各种方言,不过全中国都通用一种话,叫普通话,一说出来,大家都懂。而现在英语发音各地都有异,何来“普通”及“通行”?倒显得很挠头才是真
2008年01月25日 06点01分 1
level 0
美国人有一段时期是很反感英国的他们的英语也故意去用和英国不同的词彚,不同的读音,不同的串法…
2008年01月25日 11点01分 2
level 0
我们的英语教材都是采用英式的jones音标标注,并没有用美式的KK音标,所以多数中国人自学习英语之初就习惯了英式发音.其实,不论使用人口还是影响力,美语都在英语之上,学习者也不能无视这些因素.
2008年01月25日 11点01分 3
level 0
3:影响力还影响力你又兼懂英式英语也是事实
2008年01月25日 12点01分 4
level 0
3:影响力还影响力你必须兼懂英式英语也是事实
2008年01月25日 12点01分 5
level 11
英式英语 是传统,美式英语 是潮流,各具特色
2008年01月25日 12点01分 6
level 9
大凡學子都以AmE為榮。。=。=
2008年01月25日 13点01分 7
level 0
英语通行度?^O^
2008年01月25日 16点01分 8
level 1
英语通行度比汉语高得多。laboratory无论怎么发音,还是laboratory,只不过带口音罢了。就算带南亚腔,中东腔,再怎么嘚嘞嘚嘞,还听得懂。英语我你他,无论美式英式,还是我你他,(不谈古语,不谈火星文)。汉语的我你他,各地用词不同,音更不同,未必能听懂。所谓英美词不同,其实只是少数词,里面多一个少一个字母罢了。一般情况下,只要说的是英语,带口音也罢,语法不严谨也罢,在特定地点把laboratory说成library,我听起来也不觉得有什么困难,明白对方要表达的意思。但让我听各式各样的汉语,却有问题,有的听不懂。
2008年01月25日 17点01分 9
level 0
metro,subway,undergroundcop,policepub,bar「不通行」的应该是这些吧是不是「少数」我不知道
2008年01月25日 21点01分 10
level 0
还有这个甚麼「英语我你他,无论美式英式,还是我你他」和英语是在资讯开始流行的年代才开始「堀起」不无关系在古代要在像美国一样幅原这麼广阔的国家内只通行一种方语可能吗?电视,收音机,互联网其实正是在把英语统一化,令英语在不同地区的差异不致於大得成为一种方言根本就个就和英语汉语无关汉语的方言是从古代开始就有的如果你把古代欧洲的拉丁语拿来计算的话它己经分化了做欧洲的多数语言了这绝对比汉语的方言分化得便严重你要盲目反汉语的话我也请你用用脑才发帖吧,资讯界精英
2008年01月25日 21点01分 11
level 0
(不好意思,楼上打错太多字,我还作了少修改) 还有这个甚麼「英语我你他,无论美式英式,还是我你他」和英语是在资讯开始流行的年代才开始「堀起」不无关系在古代要在像美国一样幅原这麼广阔的国家内只通行一种方言可能吗?现代的电视,收音机,互联网其实就正正是在帮英语统一化,令英语在不同地区的差异不致於大得成为一种方言根本这个问题就和英语汉语无关汉语的方言是因为古代资讯不流通才有的那一些差异是一点一点积累回来的如果你要用同一样的基准的话古代欧洲曾经是一个国家用的拉丁语己经分化了做欧洲的多种语言了这绝对比汉语的方言分化得更严重你要盲目反汉语的话我也请你用用脑才发帖吧,资讯界精英
2008年01月25日 21点01分 12
level 1
metro,subway,undergroundcop,policepub,bar 这些都是很普通的字(词),会英文的人都懂. cop 不是正规的词(俚语),正规场合 要用 police.
2008年01月26日 01点01分 13
level 2
英语的方言特色好像和我们关东人的普通话,陕北人的普通话,湖南人的普通话,港版普通话,沪版普通话等等等等没什么区别吧
2008年01月26日 03点01分 14
吧务
level 15
英语各地方言还是有相当差异的,但是一般人从小接触各种各样的口音,因此对不同方言有相当的可懂度,当然客观讲方言差异是不如汉语大的。英式英语 是传统,美式英语 是潮流,各具特色美式很多方面比英式存古。(暂以GA和RP为各自代表)
2008年01月26日 05点01分 15
level 11
不错,AME的某些新造词保留了不少 希腊 拉丁 的词根,也是某种意义的存古
2008年01月26日 05点01分 16
level 2
要说存古,还是英式的存得多。英式许多词汇习语看似莫名其妙,其实深究起来都有深远的历史意义。虽然历史上英式英语曾大量使用借词,但自Chaucer, Shakespeare起就开始注重本土语言了。因此,研究英式英语可以清晰地看到英语的发展脉络。而美国历史本身比较浅,初始时就是各国移民建殖民地起步。美式英语热衷拉丁词根造字的现像其实就是各种外来文化移民于这个国家的表现之一。由于脱离了英式文化,又加上拉美裔,非洲裔,亚裔等用自己的文化诠释英语,因此研究美式英语无法正本清源。美语一会非洲化,一会拉丁化,用某些人的说法就是无法摆脱外来文化的侵袭而自成一体。但由于美国现今在国际社会的强势,它这种什么都有的特色本身就成为一种文化传播世界。不仅我们,亚非欧各地的人都是在美国文化影响中长大。所以,对这几代人来说,美国文化不难理解,而美式英语,也就更加熟悉.
2008年01月26日 08点01分 17
level 0
13:你已经学了一个本来是多余的同意词了
2008年01月26日 08点01分 18
吧务
level 15
美式发音的卷舌之类的都是存古啊。
2008年01月26日 13点01分 19
level 1
“大凡学子都以AmE为荣。。=。=”从没听过这种上述说法。 美国人都崇拜英国英语。 英格兰人都崇拜苏格兰英语。
2008年01月26日 14点01分 20
1 2 尾页