level 1
工藤银河
楼主
(脱离母语学习法) 从我的观察不难发现,作为外国人去学习一门新语言,总是会遇到最让人尴尬的场面,那就是——发音奇怪。而避免这一点,实属不易,在我见过的外国人中,能够做到发音准确的,寥寥无几。而且,所谓的“准确”,也不过是相对而言罢了。 为了解决这种困境,也是为了自己更好地学习,我想出了一招(或许早就有人这么做了),在我学习日语的时候,不按常规出牌,决定走新的学习道路,那就是——不使用中文教材,而是直接从日本定购日语学习教程,这样就可以避免受自己母语的干扰,能够准确发音了。我是这么设想的。 接下来开始学习了,摆正自己的心态,以一个日本小学生的心态来学习。任何的字词,我都不会去看中文意思,久而久之,我真的学会了一些日常用语,并且也知道在什么场合该用那些词了。 当然,没有森林就自己创造一个森林,所以,虽然周边环境并不理想,没有一个同学可以交流,那我就在网上自己找交流对象——开设日文博客进行加强学习等。在系统中安装了日文输入法,我的水平在缓慢地提高中。 渐渐地,我能够不依靠翻译软件看懂一些简单的会话,甚至也能自己用输入法写一些东西了。我感到很成功,并且在《名侦探柯南》的帮助下,还算标准的进行发音练习,甚至安装发音准确度测试软件进行测试! 就在我觉得自己成功的时候,一个令我始料未及的问题发生了!有一次,我在雅虎日文版(http://www.yahoo.co.jp)上搜索了一些关于柯南的文章,我竟然能看懂了!我感到很高兴,想翻译后发到我的百度空间里。可是,就在这个时候,我发现,虽然我能看懂这些文章,但我竟然不知道如何用中文来表述!也就是说,我知道这些日文的意思,但是不知道如何译成中文!举个例子:如果我在用日语思考问题时,别人问我你想到了什么,我不知道该怎么说! 这种情况令我始料未及,后来我发现这跟我“脱离母语环境”学习的方法有关,虽然“脱离母语环境”的方法学习有助于提高发音的准确度和学习速度,但是貌似会分裂自己的思维,如果一件事情用日文思考,那就无法用中文表示,当然,用中文考虑的问题,也很难用日文表达了。具体来说,就是我在学习日语“コンピュータ”(电脑)这个词时,并没有注意中文是“电脑”,而是直接想到“コンピュータ”就是电脑这个实物。也就是说,在我大脑中的这两种语言,无法进行互通! 虽然这在一定程度上增加了学习日语的乐趣和感觉,不过也是还有缺点的,所以,这种极速学习外语的方法,大家是否要采用,还是避而远之,尚没有一个准确的定论。当然,不仅仅是日语,英语、法语、德语、意大利语……等等都一样。 我希望我能早日走出这个怪圈,让我大脑中的两种语言可以顺利融合。世界首穷2008年01月21日星期一
2008年01月20日 16点01分
1