[转]超强英文歌词翻译——《斯卡布罗集市》
萍聚芳华吧
全部回复
仅看楼主
level 6
kokoan18 楼主
看到有这样翻译歌词的,让人想起诗经里的《采薇》。虽然古朴上口,联系英文的词来看却总觉得别扭,大概是意境不和吧。确实,相差几千年的文化,碰撞在一起总有牛头不对马嘴的感觉。但凄美的意蕴却让人唏嘘良久,不忍读之。
  问尔所之,是否如适?
  蕙兰芫荽,郁郁香芷。
  彼方淑女,凭君寄辞。
  伊人曾在,与我相知。
  嘱彼佳人,备我衣缁。(彼山之阴,深林荒址。)
  蕙兰芫荽,郁郁香芷。(冬寻毡毯,老雀燕子。)
  勿用针砧,无隙无疵。(雪覆四野,高山迟滞。)
  伊人何在?慰我相思。(眠而不觉,寒笳清嘶。)
  嘱彼佳人,营我家室。(彼山之阴,叶疏苔蚀。)
  蕙兰芫荽,郁郁香芷。(涤我孤冢,珠泪渐渍。)
  良田所修,大海之坻。(惜我长剑,日日拂拭。)
  伊人应在,任我相视。(寂而不觉,寒笳长嘶。)
  嘱彼佳人,收我秋实。(烽火印啸,浴血之师。)
  蕙兰芫荽,郁郁香芷。(将帅有令,勤王之事。)
  敛之集之,勿弃勿失。(争斗缘何,久忘其旨。)
  伊人犹在,唯我相誓。(痴而不觉,寒笳悲嘶。)
附:英文原词
Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there.
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt, (On the side of (a) hill in the deep forest green,)
Parsley, sage, rosemary and thyme, (Tracing of sparrow on the snow crested brown,)
Without no seams nor needle work. (Blankets and bedclothes the child of the mountain,)
Then she'll be a true love of mine. (Sleeps unaware of the clarion call.)
Tell her to find me an acre of land, (On the side of (a) hill a sprinkling of leaves,)
Parsley, sage, rosemary and thyme, (Washes the grave with silvery tears.)
Between the salt water and the sea strands. (A soldier cleans and polishes a gun.)
Then she'll be a true love of mine.
Tell her to reap it with a sickle of leather, (War bellows blazing in scarlet battalions.)
Parsley, sage, rosemary and thyme, (Generals order their soldiers to kill,)
And gather it all in a bunch of heather. (And to fight for a cause they've long ago forgotten.)
Then she'll be a true love of mine.
2014年04月30日 17点04分 1
level 6
kokoan18 楼主
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintain
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
下面是直译的歌词
Are you going to Scarborough Fair?
您是去斯卡布罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary & thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那里的一个人问好
She once was a true love of mine.
她曾经是我真心深爱的姑娘
Are you going to Scarborough Fair?
您是去斯卡布罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary & thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那里的一个人问好
She once was a true love of mine
她曾经是我真心深爱的姑娘
Tell her to make me a cambric shirt
请让她为我做一件麻布的衣裳
Parsley, sage, rosemary & thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needlework
没有接缝也找不到针脚
Then she\'ll be a true love of mine
她就将成为我心爱的姑娘
Tell her to find me an acre of land
请她为我找一亩土地
Parsley, sage, rosemary, & thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Between the salt water and the sea strand
要在那海水和海滩之间
Then she\'ll be a true love of mine
她就将成为我心爱的姑娘
Tell her to reap it in a sickle of leather
请她用皮做的镰刀收割庄稼
Parsley, sage, rosemary & thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
And to gather it all in a bunch of heather
再用石南草札成一堆
Then she\'ll be a true love of mine
她就将成为我心爱的姑娘
Are you going to Scarborough Fair?
您是去斯卡布罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary & thyme
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那里的一个人问好
She once was a true love of mine.
她曾经是我真心深爱的姑娘
2014年04月30日 17点04分 2
1