我把病“传染”给他中的“传染”一般怎么说?
宁波话吧
全部回复
仅看楼主
level 7
雷光破灭 楼主
我这里好像是说“炎(yie)”的,我病炎之渠浪哉(我把病传染给他了),我折渠炎转浪哉(我被他传染了),宁波是怎么说的呢?一样的话求正字啊[乖]
2014年03月10日 04点03分 1
level 11
同楼主[滑稽]
2014年03月10日 04点03分 2
居然一样啊[惊讶]
2014年03月10日 04点03分
回复 雷光破灭 :音跟普语“移”差不多
2014年03月10日 07点03分
回复 蒲門王 :原来是yi不是yie啊。。。。[狂汗]
2014年03月10日 08点03分
level 12
yi。
2014年03月10日 04点03分 3
字打不出。
2014年03月10日 04点03分
回复 phaedo1990 :[委屈]
2014年03月10日 04点03分
难道说yi是yie的,或者说yie是yi的音转吗[疑问]
2014年03月10日 04点03分
回复 雷光破灭 :贵处分衣、烟,我处不分而已。
2014年03月10日 04点03分
level 14
词典给的是“痬”这个字。不过我们衣烟不分,如果你确定你们是yie的话那这个字就要重新考虑了。
2014年03月10日 06点03分 4
的的确确是读“yie”的,这个绝对不会错的啊,而且2楼那位象山的朋友都和我处一样。
2014年03月10日 06点03分
回复 雷光破灭 :我会象山话不代表我是象山人,我是地地道道宁波老城厢人[冷]
2014年03月10日 07点03分
回复 蒲門王 :非常抱歉。。。。看来我是搞错了[狂汗]
2014年03月10日 08点03分
level 3
yie+1 [乖]
2014年03月10日 06点03分 5
[哈哈]
2014年03月10日 08点03分
level 12
Yie. Dzau-ciu: Ji saonfonchike, non mha teika nawo, denzaon pei yiekou lei.
2014年03月10日 07点03分 7
你不读YI,读YIE?
2014年03月10日 07点03分
Lilen-jih, khounen yeungae Tshounu, ngo zoehci Zhinhuaon zy icin fah chiufen 'ie' tah 'i' ka.
2014年03月10日 07点03分
回复 skydrivery :sou?
2014年03月10日 08点03分
level 15
尼、过。
2014年03月10日 09点03分 8
过不讲。
2014年03月10日 10点03分
同层主
2014年03月13日 02点03分
level 9
过畀渠
2014年03月11日 12点03分 9
我们过不单讲。
2014年03月11日 14点03分
level 3
移过……
2014年03月11日 17点03分 10
话个。
2014年03月13日 10点03分
level 9
尼。。。
2014年03月13日 02点03分 11
level 9
感染。。。不可能发yi,别扭不?!
2014年03月13日 02点03分 12
你跟我们说的不是同个字[汗]你说的是"染"这个字,我们在说另一个。。。
2014年03月13日 10点03分
回复 sacheong :你说的我楼上说了,我只有说“染过”“染来”时才说yi
2014年03月13日 10点03分
1