请教一个问题??!!
11eyes吧
全部回复
仅看楼主
level 13
西如恩 楼主
我是想问Satellite Viewing(天网放纵),Wind Edge(来如风刀),Cherubin Feather(凤天爆),Catch Thirtythree(三十三手),Baldanders(八大强健),Tesla Javelin(射雕雷枪),Worlds Collide(独孤求败),Gavity Fall(重降龙),这些括号中的中文翻译,是根据原本就有的日文原文翻译的,还是汉化组自己添加上去的?因为有些翻译看起来怪怪的,所以特此询问一下。
2014年01月16日 11点01分 1
吧务
level 15
手里没有日文原版。
推测应该是这种形式……
上面:Worlds Collide
下面:日文
2014年01月16日 12点01分 3
光谱应该翻译的是日文吧
2014年01月16日 12点01分
回复 千幻羽影 :好吧,看了楼上的官图,应该是根据日文原文翻译的,应该算是正式的吧。因为要用到这些,但是奇怪有些翻译,所以就来问问了,感谢两位的解惑。[真棒]
2014年01月16日 12点01分
1