【叮当】古剑与英语之二
古剑奇谭2吧
全部回复
仅看楼主
level 15
叮当铃儿 楼主
@紫玉碧萝
[乖]虽然人气不高,不过受人所托一定要做
2013年11月16日 06点11分 1
level 13
2L
2013年11月16日 07点11分 2
[乖]小七姐么么哒
2013年11月16日 07点11分
回复 叮当铃儿 :[摸头][摸头][摸头]
2013年11月16日 07点11分
level 15
叮当铃儿 楼主
喵了个咪
Dog my cats
喵了个咪(网络用语,类似于语气助词,生气略带埋怨但又很调皮的一个词语,也是带着怒意骂人脏话的较柔和版);
[阴险]我对天发誓,一个月前,他在翻译回来是“我的猫狗”。度娘啊,我真真是小看你了[真棒]
2013年11月16日 07点11分 3
[惊哭]还不如cat my cat
2013年11月16日 09点11分
回复 丨Locix :[阴险]我觉得也是,度娘作弊
2013年11月16日 12点11分
level 13
FiveOne.Music
2013年11月16日 07点11分 4
[滑稽]
2013年11月16日 07点11分
回复 叮当铃儿 :[滑稽]
2013年11月16日 07点11分
回复 恋上七尾翼 :[滑稽]
2013年11月16日 07点11分
[滑稽]
2013年11月16日 09点11分
level 15
叮当铃儿 楼主
余毕生所求,不过穷尽偃术之途,以回护一人一城。
Yu Bisheng request, but all the way from operation, to protect a city.
余毕生的请求,但所有的方式运行,保护城市。
2013年11月16日 07点11分 5
这个简直像计算机语言
2013年11月16日 10点11分
度兽翻译的吧![滑稽]
2013年11月16日 13点11分
回复 demonboship :[乖]
2013年11月16日 13点11分
I cast aside everything in pursuit of YanShu to protect nothing but a man and his city.
2013年11月16日 14点11分
level 13
[太开心][太开心][花心][花心]
   我们恨贪官,又拼命报考公务员;我们骂垄断,又拼命往高薪单位钻;我们讥讽不正之风,自己办事却忙找关系。总之,我们愤怒,不是因为觉得不公平,而是觉得自己处在不公平中的不利位置,我们不是想消灭这种不公平,而是想让自己处在不公平中的有利位置。这种骨子里的自私,才是我们真正该反思的。
——韩寒
2013年11月16日 07点11分 6
[太开心]
2013年11月16日 07点11分
赞同
2013年11月16日 09点11分
回复 三剑鼎立 :[滑稽]我曾经发过一个视频就是说这个的
2013年11月16日 12点11分
回复 叮当铃儿 :没看过……
2013年11月16日 13点11分
level 15
叮当铃儿 楼主
生命至为灿烂,又永不重来,万望敬之畏之。
Life is brilliant, and never again, million Wangjing of fear.
生活是美好的,也不再恐惧,百万望京。
2013年11月16日 07点11分 7
I faithfully hope you treat life with respect and awe for its magnificence and precious.
2013年11月16日 14点11分
回复 magicmwt :这个感觉意境变了[乖]好吧我没资格说你
2013年11月16日 15点11分
回复 叮当铃儿 :你说的有道理啊,其实这里用祈使句,状语放到后面语气更足
2013年11月17日 00点11分
回复 金刚葫芦娃哈哈 :[滑稽]
2013年11月17日 04点11分
level 15
叮当铃儿 楼主
在事实与幻梦之间,她可以选择更想相信的一个相信下去。能有选择的余地,终归是好的。
Between reality and illusion, she can choose one believed that continues to believe. Can have a choice, after all is good.
在现实和虚幻之间,她可以选择一个认为继续相信。可以有一个选择,毕竟是好的。
2013年11月16日 07点11分 8
感觉度娘翻译的很好
2013年11月16日 07点11分
回复 叮当铃儿 :恩,翻的大体没问题,语序略乱。修改成,Between reality and illusion, she is able to choose the one which she is willing to believe in. Having a choice is good (for her) after all.
2013年11月17日 00点11分
回复 叮当铃儿 :其实这句的汉语就写的有问题,可以选择更想相信的一个相信下去,如果原封不动的按照这个翻译,重复的成分太多且重复的内容并不是强调,所以直接翻译的结果就是从句套从句或者介词短语和不定式短语搅在一区,很乱。
2013年11月17日 00点11分
回复 金刚葫芦娃哈哈 :[滑稽]其实我只看汉语
2013年11月17日 05点11分
level 15
叮当铃儿 楼主
月儿,是你么?
The moon, are you?
你是月亮,?
[阴险]标点符号乱入了,其实应该翻译成“你是水冰月?”
2013年11月16日 07点11分 9
Luna,is that you?
2013年11月16日 20点11分
回复 Arwen7055 :水冰月是sailor moon[太开心]我小时候可喜欢看美少女战士了
2013年11月17日 00点11分
回复@金刚葫芦娃哈哈:yep!不过我最喜欢那句“mars power!”哈哈哈
2013年11月17日 02点11分
回复 Arwen7055 :对了,如果我没记错的话,那个黑喵叫luna[乖]
2013年11月17日 03点11分
level 15
叮当铃儿 楼主
世间万物皆如梦幻,终将湮灭散逝,即使你我也不例外,不如就趁着这留驻于世的短短瞬间,玩个尽兴罢。
Everything in the world like dream, end might spread to die, even if you and I am no exception, as while it remains in the world a short moment, enjoy yourself.
世界上的一切都像梦,最终可能蔓延到死,即使你我也不例外,虽然它仍然是世界上片刻,享受自己。
2013年11月16日 07点11分 10
点赞
2013年11月16日 07点11分
Everything in the world, including both of us, is nothing but a dream with a predetermined ending of annihilation. We could take this moment to cherish the best and transient thing in our life.
2013年11月16日 15点11分
回复@magicmwt :Life is but an empty dream, dust thou art, to dust returnest
2013年11月16日 20点11分
回复 Arwen7055 :这个算是混搭了吧,如果外国人看到正常的对话中出现thou, thy这样的写法,也会感觉很奇怪吧……
2013年11月17日 01点11分
level 15
叮当铃儿 楼主
只可惜人生在世,难免会辜负一些人
But in life, some people will inevitably fail
但在生活中,有些人会不可避免地失败
[惊讶]度娘如此真相?我和我的小伙伴都惊呆了...遁逃
2013年11月16日 07点11分 11
level 15
叮当铃儿 楼主
若非如此相见,我想说的,何止千言万语。
If it does not meet, I want to say, far more than thousands and thousands of words.
如果不满足,我想说,远胜过千言万语。
[阴险]可以想歪了
2013年11月16日 07点11分 12
本来没想歪,看到最后一句话之后又回味了一下结果想歪了……
2013年11月16日 10点11分
回复 剑逸销魂 :[阴险]目的达到了
2013年11月16日 13点11分
回复@叮当铃儿 :姑娘,多大了?
2013年11月16日 20点11分
回复 Arwen7055 :[滑稽]21
2013年11月17日 04点11分
level 15
叮当铃儿 楼主
我的师父----他是个异常出色的人。无论修为、智谋、胆识亦或担当,与我看来,即便时至今日,仍不作第二人想。就如这高天孤月一般……遥不可及、如冰如霜,却又独自照彻漫漫寒夜……
My master, he is an exceptional man. No matter what, resourcefulness, courage or play, and it seems to me, even today, still do not make second people want to As the high days of solitary month general...... So far, such as such as cream, but alone shines through the long cold night......
我的主人,他是一个杰出的人。不管怎样,机智,勇敢或玩,在我看来,即使在今天,仍然
不做第二人想。作为孤月一般......高高的天到目前为止,如奶油,但单独照亮漫漫寒夜.....
[惊汗]主人?百度你是预言帝还是剧透家,原来结局早已注定
[扭扭]如奶油??大家快来吃吧
2013年11月16日 07点11分 13
[惊哭][惊哭][惊哭]
2013年11月16日 10点11分
回复 丨Locix :[滑稽]
2013年11月16日 13点11分
感觉“我师父”翻译成my professor会比较恰当“我的教授”嘛,PS教授有没有拼错……
2013年11月16日 13点11分
回复 smsgdsg :度娘就一直在弃疗
2013年11月16日 13点11分
level 13
[真棒]
2013年11月17日 01点11分 15
[滑稽]
2013年11月17日 05点11分
回复 叮当铃儿 : Jingle Bells[乖]
2013年11月17日 05点11分
回复 zzxyyxzz :[乖]我喜欢
2013年11月17日 05点11分
回复 叮当铃儿 :[花心][花心][花心][花心][花心][花心][花心]
2013年11月17日 05点11分
level 11
谢衣
1. thank clothes 感谢衣服 [乖]
2.diarrhea on clothes 泻衣 ;拉了一身[滑稽]
2013年11月17日 01点11分 16
[滑稽]谁翻译的,其实为了不难为度娘,我都没让他翻译名字
2013年11月17日 05点11分
回复 叮当铃儿 :当然是我翻译的[滑稽]
2013年11月17日 05点11分
回复 金刚葫芦娃哈哈 :[真棒][滑稽]
2013年11月17日 05点11分
回复 金刚葫芦娃哈哈 :[真棒][滑稽]
2013年11月17日 05点11分
level 8



视频来自:优酷
自己做的古剑二口译小视屏。。比较渣,不敢单独发帖
2013年11月17日 01点11分 17
good boy[惊哭]
2013年11月17日 07点11分
level 14
[滑稽]
2013年11月17日 07点11分 19
[太开心]
2013年11月17日 08点11分
level 10
英文跪了。。。 If we met not in this case, it would be more than thousands of words for me to say.
2013年11月17日 08点11分 20
[滑稽]
2013年11月17日 08点11分
level 14
[顶]赞一个
2013年11月17日 08点11分 21
[太开心]紫哥哥
2013年11月17日 08点11分
回复 叮当铃儿 :恩恩~~玲儿乖乖
2013年11月17日 08点11分
1 2 尾页