level 14
Anyway,中文版的翻译很显然的把老老马尔福的死因翻成了“龙疫梅毒”:
【“先生,我想你一定认识我爷爷阿布拉克萨斯·马尔福吧?”
哈利抬头一看,斯拉格霍恩正走过斯莱特林的桌子。
“认识,”斯拉格霍恩看也没看马尔福,说道,“听说他死了,我很难过,不过这也是意料当中的事,那么大岁数还患了龙疫梅毒……”
说着他就走开了。哈利幸灾乐祸地暗笑着,又埋头对付他的坩埚。(《混血王子》第十四章“混血王子”】
而英文的原文这一段是:
“Yes,” said Slughorn, withoutlooking at Malfoy, “I was sorry to hear he had died, although of course it wasn’tunexpected,
dragon pox at his age…”
其实这不是文中唯一一段出现Dragon Pox这个词的地方,另一处在第七卷第二章“回忆”里,来自艾菲亚斯·多吉的讣文:“I had contracted
dragon pox shortly before arriving at school, …”,而这里我特意比对了一下中文版,中文版翻译成了“我入学前不久染上了龙痘疮”。
I