level 1
前两天就在听见有人说YLT把SC弄得咋烂咋烂了,昨天我刚买到,几分钟前刚国第一章,个人感觉,没传说中那么令人无法忍受.我承认,乱码是有的,十分低级的错误也有,但我玩时几乎逢NPC都上前对话,每过一段剧情就回去对话一次,如此能看出的错误也不过4,5处,但相对于已看过的庞大文字量来说,所占比例绝对是在可以接受的范围内----我以前也看过不少翻译过来的世界名著, 很多都是正规而有名气的出版社出的,名家学者翻出来的正轨书,但就是这样的书,也难免有纰漏.所以,个人认为,SC的翻译虽说达不到FC那般几乎完美的地步(一个正规公司在这点上竟比不过民间汉化组?YLT的确也是需要自己好好反省一下),但总体水平应该尚属中上.先声明一下,本人绝非马甲,至少YLT没说要给我发工资.
2007年08月22日 12点08分
1
level 0
因为游戏已深入玩家心,再加上YLT难产了这么久,所以玩家们是容不下半点瑕疵的
2007年08月22日 12点08分
6
level 9
跳票了那么长时间等来的是这个结果你说我们会不会满意?
2007年08月22日 12点08分
10
level 1
晕了,9L,还拿4+4=10的问题说事呢啊?下午不在吧.这个话题早结束了
2007年08月22日 12点08分
13
level 8
回复:我说一句,这游戏的翻译工作好像没那么糟吧.... 如果不告诉我都不会发现的 出现对话一般都猛点鼠标 作者: 嘿咻ing 2007-8-22 20:15 --------------------------------------------------------------囧```````那你还玩什么RPG``````` 我们要的就是剧情```你居然不看对话~~~
2007年08月22日 12点08分
17
level 7
14L那你还买中文版干吗?买中文版不就是为看剧情.
2007年08月22日 12点08分
18
level 1
支持一下有错误的话请尽量去理解吧一味的拿着错误不放,去否定整个游戏并不是明智的行为尤其是一些自己还没玩到在网上看到一些BUG就大呼"受不了了" "不买正版了"这样的做法其实是颇为可悲的为了一些错误就不去接收整个游戏并不值得
2007年08月22日 12点08分
20