肯德鸡店里现在都挂着海报:我们有做鸡的权利(WE DO CHICKEN RIGH
衢州二中吧
全部回复
仅看楼主
level 8
pippapoppy 楼主
肯德鸡店里现在都挂着海报,上面写了一句话:WE DO CHICKEN RIGHT.  > 这句话该怎么翻译合适?   > 翻译(1):我们做鸡是对的?   > 翻译(2):我们做鸡正点耶~~   > 翻译(3):我们就是做鸡的.:-)   > 翻译(4):我们有做鸡的权利.   > 翻得不好,见笑见笑.   > 翻译(5):我们只做鸡的右半边   > 翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!   > 翻译(7):我们行使了鸡的权利   > 翻译(8):我们只做右边的鸡......   > 翻译(11):我们让鸡向右看齐   > 翻译(18):我们只做正确(正版)的鸡!   > 翻译(19):只有朝右才是好鸡,吧!   > 翻译(20):我们有鸡的权利   > 翻译(21):我们做鸡做地很正确   > 翻译(22):我们只做正版鸡.   > 翻译(24):只有我们可以做鸡!   > 翻译(25):我们公正的作鸡!   > 翻译(26):我们的材料是正宗的鸡肉!   > 翻译(27):我们"正在"做鸡好不好......   > 翻译(33):右面的鸡才是最好的   > 翻译(35):向右看,有鸡   > 翻译(36):我们只做
正确的
  > 翻译(38):我们一定要把鸡打成右派!!!  > 翻译(39):实际上是说:"麦当劳做的是盗版鸡".   > 翻译(40):我们做的是"右派"的鸡(麦当劳做的是"左派"的鸡!)   > 翻译(41):我们做的是半边烧鸡腿!   > 翻译(42):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳) 
2005年07月15日 06点07分 1
level 1
好像在哪里见过啊!
2005年07月15日 06点07分 2
level 0
嗯,一般小论坛上的东西都是大论坛上转的。
2005年07月15日 06点07分 3
level 1
好像在故事会上见过
2005年07月16日 11点07分 4
level 1
对对对,好象是你给我看的吧!!
2005年07月16日 12点07分 5
1