关于这几句话的翻译
光晕吧
全部回复
仅看楼主
level 14
AGM114R 楼主
Now that silpspace has resumed its mysterious liberation.
这句话前文是偏见攻击传回的信息(无组织,破碎且绝望),我译为"现在跃迁断层空间重新取得它那神秘的解放",但机翻味太浓。
@PelixSkywalker @觉醒者的先驱 @HAlOGEAR @侯安顺 @小湖北201203 诸位帮我看看吧。
——未有恐惧,未有痛苦,未有死亡,唯原力故。
2013年05月14日 15点05分 1
level 13
现在断层空间已经重新获得了它的解放
2013年05月14日 15点05分 2
level 13
漏了个神秘的。。
这样损润色一下应该好一点吧
2013年05月14日 15点05分 3
重新获得了解放……不错,多谢了。 ——未有恐惧,未有痛苦,未有死亡,唯原力故。
2013年05月14日 15点05分
不过把神秘的加上去就感觉有点不对劲了。 ——未有恐惧,未有痛苦,未有死亡,唯原力故。
2013年05月14日 15点05分
回复 AGM114R :不影响大意的形容词去掉也无妨呀
2013年05月14日 15点05分
回复 343圣堂防卫者 : 去掉…… ——未有恐惧,未有痛苦,未有死亡,唯原力故。
2013年05月14日 15点05分
level 13
断层空间现已被神秘地解放
2013年05月14日 15点05分 5
+1
2013年05月15日 00点05分
level 13
不懂...liberation意思好几个...断层空间为啥是解放了...= =...会不是是释放,或者是逸出......我不知道到底什么意思...太晦涩了...
2013年05月15日 01点05分 6
level 8
别忘了resumed。我觉得应该是 断层空间回到了神秘地释放(这个问题上)。
求前面的一段话,要不然不好翻译。
2013年05月15日 02点05分 7
前文是异构宣教士收到一则信息,后文则说署名是智库长,但怀疑是假的。然后异构宣教士就下令启动光环。 ——未有恐惧,未有痛苦,未有死亡,唯原力故。
2013年05月15日 04点05分
level 12
..现在那片断层空间又消失得无影无踪了
2013年05月15日 04点05分 8
意思是说信息收到之后就无法在联络(传递信息的跃迁断层空间消失了)? ——未有恐惧,未有痛苦,未有死亡,唯原力故。
2013年05月15日 04点05分
回复 AGM114R :觉得这样理解比较通顺而已啦
2013年05月15日 05点05分
回复 士官长约翰2号 : 原文是异构宣教士收到一则来自创世者的信息,署名是智库长但他认为可能是假的。信息应该由跃迁断层空间传送。 ——未有恐惧,未有痛苦,未有死亡,唯原力故。
2013年05月15日 05点05分
泛开的断层空间无声无息地消失了,回到了其神秘而不可知的来源
2013年05月15日 05点05分
level 12
现在纵跃空间又重归其神秘的解放了(我记得布头还是谁有剧透过,虫族能感染纵跃空间,或许是因为光环阵列的点燃同时清除了纵跃空间的洪魔,于是就出现了这句话)
2013年05月15日 05点05分 9
这里的跃迁断层空间传来了一则信息,我认为是传送之后就关闭了。 ——未有恐惧,未有痛苦,未有死亡,唯原力故。
2013年05月15日 05点05分
level 13
现在,断层空间又一次神秘地挣脱了束缚
2013年05月15日 05点05分 10
挣脱了那神秘的束缚
2013年05月15日 05点05分
level 13
其实最简单的方法是...找个美国人...然后给他看看这句话...然后让他用通俗的语言给你说一遍就行了...
2013年05月15日 09点05分 12
1