喜欢的妹子发了一句这个,不懂,求翻译...
韩国语吧
全部回复
仅看楼主
level 1
DirkFish 楼主
求各位大神帮忙啊~[Love]
처음부터 완벽한 사랑은 없다.시간이 지날 수록 완벽하게 만들어가는 거야~ 난 믿을 수있지
2013年04月28日 03点04分 1
level 1
DirkFish 楼主
百度的翻译都不流畅,意思也都不一样。
求哪位大神给个准确点的解释~
2013年04月28日 03点04分 2
level 12
처음부터 완벽한 사랑은 없다.시간이 지날 수록 완벽하게 만들어가는 거야~ 난 믿을 수있지——
没有从一开始就是完美的人,慢慢的随着时间的推移,总会日趋完美的,我可以相信吧
2013年04月28日 03点04分 3
什么意思呢?
2013年04月28日 03点04分
回复 DirkFish :什么什么意思呀?
2013年04月28日 03点04分
回复 HaZaiJin :我连汉语都搞不懂了...不过谢谢了。
2013年04月28日 03点04分
回复 DirkFish :没有从一开始就是完美的人,慢慢的随着时间的推移,总会日趋完美的,可以相信我吧
2013年04月28日 03点04分
level 14
好人卡
2013年04月28日 04点04分 4
level 6
[开心]你回一个:솔직히 난 호모를 하고 싶은데....
2013年04月28日 04点04分 5
这个什么意思。
2013年04月28日 06点04分
level 12
没有从一开始就是完美的爱情的,不过慢慢的总会日趋完美的,我愿意相信
2013年04月28日 05点04分 6
@DirkFish 之前的理解是有误的, 请参考这层的翻译,抱歉[茶杯]
2013年04月28日 05点04分
回复 HaZaiJin :난 믿을 수있지 这个是‘我值得相信吧’的反问 不是我愿意相信。。
2013年04月28日 05点04分
回复 无聊透透的 :我是这样子理解的,“난 믿을 수있지 ”表达了说话者的一种主观的选择了相信这一事实的一个态度,
2013年04月28日 06点04分
回复 HaZaiJin :都可以拉~ 怎么翻译后面的部分意思都差不多.. 主要是看这话说出来的时候是什么语气.. 没语气的句子翻译起来也有不少盲点啊
2013年04月28日 06点04分
level 1
DirkFish 楼主
我用六楼的翻译问她了,应该是比较靠近她的意思的。这些各位大神了。
2013年04月28日 06点04分 7
1