【练习】翻译练习求指导~
西班牙语吧
全部回复
仅看楼主
level 7
涔箫天寂 楼主
这段时间在复习西班牙语,开贴求指导~2L开始正文(中-西/西-中)
争取一天一篇以上,求吧友给力指导啊!
2013年03月02日 08点03分 1
level 7
涔箫天寂 楼主
由于没有借助字典什么的,所以可能会有单词和用法错误,还行吧友大神吧指导!
2013年03月02日 08点03分 3
还请吧友大神们指导!
2013年03月02日 08点03分
level 7
涔箫天寂 楼主

近年来,亚洲国家经济发展迅速。亚太地区(Cuenca de Asia-Pacífico)在世界上的地位越来越重要。其人口占到世界人口的56%,国内生产总值占世界的26%,贸易额占全球的25.3%,亚太地区日益成为欧盟重要的合作伙伴。
作为欧盟的成员,西班牙政府认识到亚洲在国际和地区政治、经济关系中的重要性。2000年6月,时任西班牙首相的阿斯纳尔(Aznar)在菲律宾首都马尼拉召开的西班牙驻亚太地区使节会议上提出,在世界政治、经济、文化中日益重要的亚太地区应当在西班牙外交政策中占有更重要的地位。不久,西班牙政府通过了2000年至2002年亚太框架计划(Plan Marco)。该计划的目的是增进亚太地区与欧洲,特别是西班牙之间的关系;推动亚太地区与美洲西班牙语国家间的合作,使西班牙成为拉丁美洲国家与亚太地区国家间交流的桥梁。
Durante los últimos años, la economía de los países asiáticos se desarrolla con mucha rapidez. La Cuenca de Asia-Pacífico tiene un puesto poco a poco más importante. Su población ocupa 56% de lo total mundial, GDP ocupa 26% de lo total y el comercio ocupa 25,3% de todo, la Cuenca de Asia-Pacífico viene a ser un cooperador importante de la Unión de Europa.
Como un miembro de la UE, el gobierno de España reconoce la importancia que tiene Asia por la política y economía regional y internacional. En junio de 2000, el presidente español Aznar de aquél entonces se propuso en la reunión de embajadores españoles que situados en la Cuenca de Asia-Pacífico, la cual tuvo su lugar en la capital Manila de Filipinas, que la Cuenca de Asia-Pasífico debería tener un puesto más importante en el político diplomático de España como ella iba a ser más importante en la política, la economía y la cultura mundial. Un poco después, el gobierno de España aprovó el Plan Marco desde 2000 hasta 2002. La meta de éste es mejorar la relación entre la Cuenca de Asia-Pasífico y Europa, sobre todo España; promover la cooperación entre la Cuenca de Asia-Pasífico y los países hispanohablantes por América, para que España sería el puente del intercambio entre los países de la América Latina y la Cuenca de Asia-Pasífico.
2013年03月02日 09点03分 4
level 7
涔箫天寂 楼主
求吧友给力指导……
2013年03月02日 13点03分 5
level 6
孩子考专八的吧....
2013年03月02日 14点03分 6
一眼就被发现了是05年的题么……
2013年03月02日 15点03分
level 12
下次有空帮你改改,前面几句看到几个错误
polica是政治,不能说adaptar politica
reactivar是重新开始、恢复...
为什么看到英语-- disasters
... 然后阴性阳性错误把、tecnicas, remedias
a traves
2013年03月02日 20点03分 7
恩恩,词汇用错了很多,多谢~
2013年03月03日 06点03分
level 3
仅对第1段点评一下吧:
1.词性混乱:político(政治家)和política(女政治家;政策)相差巨大,técnico(技术员)和técnica(女技术员;技术)相差巨大
2.拼写错误:disastres--desastres, adaptar--adoptar, adaptado--adoptado, pegamos--pagamos
3.用词不准确:reactivar(重新激活),escaseo(缺乏)用在这里不妥
4.有中式西语chispañol的痕迹,不地道,这点确实很难避免啦
---------------------------------------------------------------------------
我给出自己第1段的solución吧,欢迎各种拍砖:
自然灾害不是不可避免的。恰恰相反,通过采取适当的政策和技术,可以处理并减少自然灾害。世界各国在这方面有许多好的做法。加入当初在东南亚采用这些做法,这场令人类付出惨重代价的灾难所波及的几座城市原本可以避免遭受数千人的伤亡和巨大的物质损失。
El desastre natural no es inevitable, al contrario podemos combatirlo y reducir su incidencia a través de adoptar políticas y técnicas adecuadas. Son muchas las estrategias que se han aplicado al respecto en diferentes paises, y si las mismas hubieran sido adoptadas en el Sureste Asiático, se habrían evitado la muerte de mil y tantas personas y las enormes pérdidas materiales en ese desastre que impactó tanto a varias ciudades y trajo inmenso sufrimiento a la humanidad.
2013年03月03日 02点03分 9
恩恩,多谢指导
2013年03月03日 06点03分
level 7
涔箫天寂 楼主
求指导
2013年03月03日 14点03分 12
濒临灭绝用estar en peligro de extincion比较好。
2013年03月03日 16点03分
回复 大脸猫小爷 :恩恩~
2013年03月03日 16点03分
1