经过考虑吴语的情况之后,发现“弗吉尼亚”真的翻译得很不好。
汉语吧
全部回复
仅看楼主
level 1
母语有自信
楼主
吴语里,“弗”就是“不”。“弗吉尼亚州”名称看上去就是在诋毁别人。我还是同意陶杰的观点,用无论粤语、普语都合适的“维珍尼亚”来翻译Virginia
2007年05月16日 09点05分
1
level 1
我能创造奇迹
“弗吉尼亚州”更顺口
2007年05月16日 09点05分
2
吧务
level 15
秋天寂寥
吴语的feh(veh)属于“不”从中古的到现在的自然音变,普通话“不”出韵。
2007年05月16日 10点05分
3
level 0
211.139.163.*
叫处女(virgin)尼亚
2007年05月26日 05点05分
4
level 1
不死哭神
吴语里“勿”才是不。
2007年05月28日 02点05分
6
1