level 8
13 回复:[原创]花语--十四行诗系列 啊啊啊~~~~~~~~~~~~楼主太强了~~~~~~~~~~`我想把她转到一地落花吧(我自己的小窝)可不可以? 作者: 水血玉 2007-4-1 13:55 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 14 回复:[原创]花语--十四行诗系列 楼上大人,没问题,请随便转。谢谢厚爱啊, 呵呵。 作者: Otherworlder 2007-4-1 21:09 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- PS一句,这么强的文,家里不留一份,那是罪过呀!!!!!!!!!!
2007年04月21日 15点04分
1
level 8
白羊史昂---血色樱花In March a cloud of cherry blossoms weaves, A gentle sea of rose and white sighing. Soft hues veil not the fire undying, Burning bright long after fickle spring leaves. He who to cherry blossoms could compare, Of flow’ring white were his flesh and bones made. The gleam of rose from his eyes would ne’er fade, The spray of em’rald leaves his flowing hair. Lonely on high he once silently stood, Unknown to all save the merciless rain. The fair lacked not strength to weather all pain; Of strength his beauty had well understood. He blazed bright in old age or in prime; Like the blood-dawn cherry’s heart so sublime. 三月的樱花织成一片云, 一片粉色白色叹息的海。 淡雅素色难掩风华绝代, 心火不息哪怕春自凋零。 他那丽如繁樱的人儿啊, 怒放的白是他血骨铮铮, 晶莹的粉好比明目如灯, 碧绿新叶化作飞扬长发。 寂寞高处他曾悄然而立。 除了薄情风雨无人知晓。 娇柔花颜一般不屈不挠, 清艳之中暗藏剑锋锐利。 他自燃烧无意似水流年, 一如血色樱花灿烂容颜。
2007年04月21日 15点04分
2
level 8
白羊穆---白郁金香A mild tulip muses in April’s light Quietly as others grow and clamour. Little seen and heard ‘midst noisy glamour, Its demure smile hides all beauty and might. Who has seen its elegant form unfold, Rising like white heron on sweeping wings? Who has seen its pale fire in countless springs, Blooming with glory and power untold? Child of tulips beauteous and full of grace, Like the flower hid behind gentle smile. His silent subtle strength oft did beguile, In his slender hands hope and death embrace. That fair flower of uncontending white Would still break in sudden fieriness bright. 四月里郁金香暗自独思, 寂寞沉静不管他人争芳。 默默无闻在群艳中深藏, 恬淡微笑掩过绝世风姿。 谁曾见他舒展高贵身形, 像迎风飞起的白鹭展翅? 谁曾见那银焰燃在春时, 灿烂光辉环绕怒放花影? 郁金香美丽优雅的孩子, 花儿一样藏在笑容后面。 微妙力量在无声中收敛, 纤纤素手把握希望生死。 虽然淡然天成无争的白, 也会在逼人星光里盛开.
2007年04月21日 15点04分
3
level 8
金牛 阿鲁迪巴----天使号角 In April angel’s trumpet quietly grows, Flowers sturdy as stone and white as bone. He’s not of loveliness and glamour known. No fragrance from his hornèd blossom flows. In a wide, wide sea of emerald leaves, White blooms greet the wind with laughter modest. Undimmed is his heart, strongest and proudest, Though none can see how he triumphs and grieves. Soldier whose soul sang with angel’s sweet voice, On his hardened shoulders much did depend. So many he silently did defend, Without sorrow without regret his choice. When all of war’s dusts and clamours settle, Angel’s white horn sings of hero’s mettle. 四月天使号角悄然绽放, 朵朵坚如石白如骨的花。 他没有玫瑰的绝世风华, 也没有丁香的醉人芬芳。 唯有翠叶泛起圈圈涟漪, 托出百花风中开怀笑容。 虽然生死瞬间来去匆匆, 闪亮的心终将永生不息。 战士啊! 他的灵魂是天使在歌唱, 他的肩膀挑起天空的梁, 他的双手守护光明边疆, 无怨无悔哪怕历尽愁伤。 战场上的尘土已然苍白, 天使号角仍旧无畏盛开。
2007年04月21日 15点04分
4
level 8
杜鹃----狮子 艾奥里亚 A soldier once fell defending the free, His lingering soul sang a sorrowful tune. Fair song of blood tarries ‘neath sun and moon, Calling to life a rhododendron tree. Blooms of parting born, are they sad and pale? Brighter than summer roses they flower. Thousand blossoms deck the em’rald tower, Deep red and gold clamour a hero’s tale. As a child he tasted hardships and woes, Though no seed of hatred in his heart sown. Undismayèd he in righteousness grown, Like the rhododendron’s unbending boughs. Praise the lion-like warrior fearless and bold, Praise his fiery mien and his heart of gold. 曾有英勇战士沙场倒下, 他的灵魂化作一首悲歌。 泣血歌声飘荡天间云侧, 唤出一树杜鹃开在仲夏。 别离之花是否神色苍凉? 他们怒放更比玫瑰灿烂。 千百朵堆出一树树浪漫, 深红艳金歌唱英雄气量。 孩提时他尝尽艰难困苦, 但他没有因此心藏怨恨。 光明正义中他毅然长成, 一如英傲杜鹃如火如荼。 雄狮般的战士心如纯金, 满山血色杜鹃为他咏吟。
2007年04月21日 15点04分
7
level 8
玉色荷花---处女 沙加 A lotus blooms when blows summer breeze chill’d, Glimmering with dusk colours and dawn’s light, Splendorous and fair upon lofty height, He is glory of Nirvana distill’d. Ye multitude of faithful at his feet, Know ye he too is a perennial reed? Grown from earth, water, inconspucu’s seed, He too laughs, weeps, longs for rainfall so sweet. Like lotus near the divine he did stand. Such beauty and wisdom upon his face. Say not he’s cold! Know ye his loving gaze? Know ye his boundless love for sea and land? No worldly desires touched him, ye say; He lov’d! For love alone he brac’d world’s fray. 夏风渐凉的时候,开出一枝荷花, 在夜幕的异彩,清晨的流光中闪耀。 仰首不见的高处他独自绽放, 极乐世界的光辉在他身影中凝结。 拜倒在他脚下的虔诚信徒啊, 你可知他一样是生死匆匆的一株绿色? 一样从水,泥土,细小的种子长成, 一样笑着,哭着,向往着甜蜜的雨。 像荷花一般他站在神的身旁; 他的脸上是美丽智慧的圣洁光芒。 但不要称他冷漠!你可知他目中的深情? 你可知他对这个世界不泯的爱? 他无怨无伤无念无求,你说, 你可知他爱过?可知他为爱世间穿梭?
2007年04月21日 15点04分
8
level 6
妙妙的诗,当然要用法语写啦!不过偶的法语押韵勉强可以做到,但要是要求每行固定音节的话那就不用写了。 继续汗。。。 水瓶 卡妙 --- 雪之百合 La rose est pour l’amour, le zinnia est pour l’amitié, Pour qui on plante ce lis des larmes et des sourires? Il est pour les filles qui vont bientôt se marier, Aussi pour les vieux qui vont bientôt mourir. Blanche et froid il semble dans sa pâleur, Mais il peint encore l’amour des jeunes et la joie des vieux. Au dessus la couleur de la neige il y reste son chaleur, Son silence énonce tous les « je t’aime » et « adieu ». Comme un lis du printemps il était calme et fier, Mais son main du guerrier savait aussi la caresse. Dans ses yeux brillait sa passion dignifié, À la profondeur de son cœur il cachait sa tendresse. En silence il a embrassé l’amour et la morte; Comme un lis du printemps si beau et accorte. 为爱情种株玫瑰,为友谊植朵百日菊, 含泪微笑的百合为谁盛开? 为了祝福步入圣堂的怀春少女, 也为纪念即将逝去的暮秋老人。 苍白中仿佛淡漠的百合花哟, 他一样歌唱着少年的爱情老年的回忆; 晶莹雪色下是三月的温暖, 无言中淡淡叙说着悲欢离合。 他像百合一般沉静傲然, 纤纤素手只拥有战士的冷毅。 谁见他眼中含蓄的热烈? 谁知他心底冰封的柔情? 春日百合一般美丽优雅的人儿啊, 终在沉默中拥抱毁灭
2007年05月01日 07点05分
11
level 8
我是天蝎座的^ ^不过我们寝室那两个乖乖都是天平座的^ ^
2007年05月04日 13点05分
15
level 8
素啊素啊~~~~有好处,但是向现在就极不爽,没地方洗澡T T不能说是没地方吧,只是,学校澡堂开着的时候我们在上课(怒!!!!!).只有忍一个星期后,回家洗.........住校住了一年半,我发现最大的好处就是可以睡懒觉!!!!!!!!!仰天大笑~~
2007年05月12日 13点05分
17
level 6
Cactus---沙漠石竹 Ancient cactus of lonely desert’s realm, Stands so silently like a pillar of stone, Black thorns make his robe, gleaming sand his throne, And sunlight fiery gold his blazing helm. Neither brilliant colours nor shapely form, Neither green leaves nor sweet fruit does he bear. Yet who has seen in his blood flowers fair, Suddenly blooming like a starry storm? Faithful soldier of cactus’s hardened bones Was cold and sharp as the blade he did wield. Righteous heart unbending did to truth yield; His soul ne’er died like the sword in the stone. Burning sun may glare and fierce wind may blow, Cactus flowers bloom still crimson aglow. 寂寞沙漠里一株仙人掌 高耸仿佛撑起天空的柱 黄沙如宝座黑刺为战服 手中宝剑是燃烧的阳光 没有亮丽色彩优雅形容 也无绿叶葱郁果实芬芳 唯有花朵突绽血色辉芒 好似繁星起舞流光若风 忠诚的战士哟石竹风骨 一如出鞘青锋冷漠锐利 高傲灵魂只为真理屈膝 默然踏上那无归的征途 尽管骄阳如火狂风肆虐 沙漠之花一般艳丽如血
2007年06月17日 11点06分
18
level 6
傲骨水仙---敬双鱼座战士阿布罗迪 Pale narcissus in winter cold blowing, Born from the flesh of the fair Grecian youth Whose pride knew neither temperance nor ruth, Whose beauty set the darkness echoing. Sweet blossom has beauty and pride plenty, Though name of Narcissus becomes him not. Tender flower of unyielding steel wrought From stony frost he springs blazing and free. He had face that did a thousand ships sink, Like narcissus his beauty won unjust name. From gunfire he came, to brimstones he went, Unfalt’ing steps strayed not e’en at world’s brink. Fair narcissus hides underneath his beauty A soldier’s heart of courage and fealty. 苍白的水仙冬寒中轻摇, 美丽一如少年无暇的脸: 少年哟他空有倾城之艳; 传说难忘他软弱的骄傲。 冬日水仙一般绝美高傲, 却不是塘边的纳西西斯。 看似娇柔实为钢铁打制, 在腊月寒霜里径自燃烧。 他那沉了千艘船的容颜, 使他空负纳西西斯之名。 谁见他穿梭沙场的身影, 永无休止直到生死边缘? 水仙花哟在绝色下深藏, 战士的忠勇一千年沧桑。
2007年06月17日 11点06分
19
level 6
永恒之花---敬射手座战士艾俄洛斯 Fair amaranth, what colour dost thou bloom? What shape unfolds thy heavenly flowers? None has seen where thy graceful form towers, Still your legend in million hearts dost loom. Poets praise with love thy undying beauty; Alchemists seek thy sweet blood with fervour. Who knows if thou liv’st now, if thou liv’st ever? Still thy name rings of immortality. Like the immortal bloom thou art to me, Thy resonating light shall never fade. Thy being of incorrupt’ble virtues made, Of courage, wisdom, and fidelity. From dream world far away thou art may be, Thy light shines still ‘midst grey reality. 传说中的永恒之花啊,你究竟什么颜色? 你的花朵展开什么形状? 从未有人看见过你优雅的身姿, 你的传说却仍然在千万心中回响。 诗人偏爱你不死的容颜, 术士赞美你神赐的花果。 你究竟是否曾在人间绽开? 你的名字是永生的传说。 战士啊,在我心中你便是那永恒之花, 你身周的光芒永不会暗淡。 你是人间不可泯灭的高尚, 你是仁爱,智慧,勇气,在天地间回荡。 遥远的梦境里永恒之花盛开 朋友哟,那是来自理想灯塔的指引的光
2007年06月17日 11点06分
20