话说有谁能提醒下漫游下次不要把GB翻成吹笛人,翻错了
交响诗篇吧
全部回复
仅看楼主
level 12
现在一般人都看漫游的字幕吧,我看他们老把Gérération Bleu翻译成吹笛人,这个应该翻成蓝色世代吧。那个Piedpiper才是吹笛人,建议翻译成魔笛手,好听一点。
蓝色世代GB是那个经营国际救援组织Piedpiper的民营企业的名字,piedpiper是这个小队的名称,其实根据魔笛手传说,意思就是领路人,和晚上的月光的隐喻是一个意思。
关于蓝色世代GB,很明显就是已蓝发少女EUREKA来命名,从第一集开头说蓝色的少女拯救了地球和后面说10年前出现的MARK1,很明显就是说10年前EUREKA出现和带来了第一台LFO,然后帮助GB研发出泛用的IFO,所以以GB来命名。
还有一点个人看法,那个第三引擎估计也是错翻,听起来来像日式发音的“surfer”,应该是冲浪模式引擎。
我在漫游没号,希望有号的去他们论坛提醒他们一下。
2012年04月23日 21点04分 1
level 7
这翻译,我觉得漫游是故意的。。。[汗]
GB和PP的分别,不会日语/法语的人一听就都知道,才不会搞混。。。
第二集的名字很明显是still fighting,但是却译成了“神秘兽启动”,这究竟是仲么回事[啊!]。。。
2012年04月24日 00点04分 2
level 12
我不想注册号啊,我不是说了,希望有个号的帮帮忙,不帮我就算了,我不过是好心提建议而已。
还有SADO并不等于第三,第三是サード,不是サド,她们读的时候明显就没停顿。所以我说是个人意见,你坚持是第三也没所谓,反正也是指划空。
2012年04月24日 07点04分 4
level 12
还有你没看到那两个魔笛手的驾驶员看到MK1划空的时候惊呼“IFO竟然能站起来”,很有可能就是之前连划空都没见过。那就算叫SURFER的话也不一定知道是有什么用的,毕竟也没想过IFO加块滑板就能“冲浪”吧。有什么不和逻辑的?
2012年04月24日 07点04分 5
level 11
[狂汗]这个我只是来看看前辈的
2012年04月24日 10点04分 6
level 10
看来是因为AO的世界里没有滑空,IFO不会踩着滑板战斗.所以比较惊讶
2012年04月24日 10点04分 7
level 10
因为这是主角一家子才能启动的引擎,就像尼尔巴修一样
2012年04月24日 10点04分 8
level 12
不对吧,只有MARK1这台机体是绑定,我没听说过引擎特定人才可以使用的。还有那两个女的意思是本身有这个引擎,但是不知道怎么运作,不是说无法启动。还有OP里那个白发男子也是踩着滑板的,所以我认为这个引擎并不是什么只有EUREKA家族才能用的。
还有你自己都说AO的世界里没有滑空,IFO不会踩着滑板战斗.那么不知道‘冲浪’引擎是怎么回事又有什么稀奇的?
2012年04月24日 11点04分 9
level 9
说的不是冲浪这个词的问题,而在与后面的对白,显然之前的研究并没有发现那个引擎的作用。也没有成功启动过它。
以至于之后看见尼尔瓦修双足站立后还表示出惊讶
如果这个引擎就叫“冲浪引擎”那么起作用也应当显而易见,那么结合对白应该会感觉很违和吧。
2012年04月24日 12点04分 10
level 12
我总觉得你和Specter_ying一样,先入为主了,这里的对话前提她们重来就没有所谓机体划空的概念。比方说,并不会因为某个飞船叫月光舟就联想它和月光一定有什么关系吧?如果引擎代号是‘SURFER’,也不是意味着机体能够做冲浪吧,一般人的思维应该是这样的才对。至于你们说如果一看到引擎叫“SURFER”就知道是划空用的,那确实是你们看过前作的先入为主。
假设研究人员没有与划空的EUREKA接触过,短短10年内能够联想到IFO能够改装成加载滑板的LFO来启动这个有可能是未知技术开发的引擎,我估计很困难。
2012年04月24日 12点04分 11
level 7
我是来看各种高端在这里卖萌的[Love]
2012年04月24日 15点04分 12
level 12
你说的没错,我发表下意见,觉得这个也许有可能就想和你们探讨一下而已,不过照你那么说,也许是翻译成第三更好,我应该错了,哈哈。
2012年04月24日 17点04分 14
1