张柏芝的柏(BAI)为何经常被人读作(BO)
普通话吧
全部回复
仅看楼主
level 1
明明是柏树和灵芝的意思,取其长寿聪明,很平常的一个名字,现在却被不少文艺圈的人故意读作BO,卖弄麽?
2011年09月13日 03点09分 1
level 1
香港倒是有人先读BO, 可能是方言的原因,但普通话绝对不应该读BO,包括包小柏的‘柏’。
好像“朝鲜”,香港人偏要读成ZHAO XIAN(一声),让人不解
2011年09月13日 03点09分 2
就应该读朝鲜反而北京话变音成了chao了 朝鲜 本意 朝日先(鲜)照之地,原为明成祖命名!当时朝鲜为高丽改朝换代为李氏朝鲜,向明成祖索要名号,明成祖觉得朝鲜蕞尔小邦没有大明山高水丽故起名朝鲜(zhao xian)所以香港人读zhao xian 是对的!
2014年03月06日 03点03分
广东话里是没有多音字的,重要读chongyao,音乐读yinle
2014年08月12日 01点08分
@冰风暴356 抱歉,挖个坟。如果你的“广东话”指的是粤语,粤语里“重要”、“重新”的“重”读法不同,“快乐”、“音乐”的“乐”读法也不同。
2016年11月12日 03点11分
韩语里就是读ch的
2019年01月10日 00点01分
level 10
我们读pak,是中古汉语音,
2011年09月13日 05点09分 3
因为是多音字,还因为人们接触更多的是柏(bo)树。
2016年11月12日 04点11分
level 1
囧 跟着大家这么念的
2011年09月13日 05点09分 4
level 1
无错,经常看香港电视会发觉香港粤语和广东粤语有某些字是有出入,就如你所说朝鲜,香港人把“朝”读“蕉”音,而广州仍是读朝(发潮音),但不要忘记广州话早上是叫朝早(读蕉早),所以我觉得香港人把朝鲜读作蕉鲜是有道理的。
香港粤语和内地粤语还有某些相类似情况,例如索取(杀取),起锚(起捞)等等....但总体都是以广州话为标准,日常交流绝对没问题。
2011年09月13日 05点09分 5
level 1
连故宫博物院失窃案犯罪嫌疑人石柏魁,现在也被中央台播音员读作SHI BO KUI。唉,郁闷。
顺便想起了另外一句:“哇塞”,很多娇滴滴的女孩喜欢说的,原来竟是台湾人讲的一句粗口,呵呵,比较坑爹
2011年09月14日 11点09分 6
level 7
张白痴和张柏芝发音相似,听着很别扭。
2011年09月14日 11点09分 7
level 1
“朝”“鲜”两个字确实有'CHAO''ZHAO'和XIAN(一声、三声)的读音,均有所指,港人读作有ZHAO XIAN(一声)也说得过去,毕竟粤语含有古汉语音。
而“柏”不同,只有当‘柏’是外文音译时才能读BO, 如柏林。你张柏芝、包小柏,石柏奎算哪门子外文音译,觉得就是有些人在卖弄,比如说普通话时,加上几句英文,然后还要解释一下,叫人恶心。
柏芝、小柏都是很俗的名,还有更深刻的含义么?倒是愿闻其详。呵呵
2011年09月15日 00点09分 9
level 9
张柏芝 自己也念bo,在某个视频里
2011年09月15日 03点09分 13
level 1
港台的“国语”把“垃圾”读作“乐色”。
星空台里就经常可以听到。
2011年09月15日 03点09分 14
level 1
朝,普通话两个读音:chao (第二调)、zhao(第一调)。
嘲笑的嘲,普通话读 chao(第二调)。
别安乐队的一首粤语歌里,嘲笑 读 zao 笑,对应于普通话的 “朝”zhao(第一调)
2011年09月15日 03点09分 15
level 1
伯,有两个读音:bo(第2调),伯父。bai(第一调),大伯。
柏,也有两个读音:bo(第二调),柏林。bai(第三调),柏树。
2011年09月15日 04点09分 17
level 1
没错,她是说过,可她的普通话谁敢恭维?不过是听得明白(BO)而已。试问她出道前,比如15、6岁时,她会说“我柏(BO)芝如何如何”麽?
2011年09月15日 05点09分 18
level 1
呵呵,老大,咱还是头一次听见连‘“柏树”一词中的“柏”也念成bo’,
不过,刚查过字典,用在黄柏(通黄檗)时,倒是读BO。
但古柏、侧柏、将军柏均读BAI,毕竟‘松柏长青’读作SONG BO CHANG QING多少有些不合规范了。所以‘柏芝’绝不应该有BO ZHI的读法,对么。
互相学习了。
2011年09月15日 06点09分 19
level 1
不知为何,有些人对粤语有偏见,先声明一下,本人不是广东人,客居而已。
其实粤语里有许多华夏古音,比如,贺知章的《回乡偶书》“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。”如果按古音读法“衰”和“来”分别应该读作‘CUI’(一声)和‘ LEI’(二声),而粤语正是这样读的。有许多中原弃用的古音,在广东却保留了下来,比如‘瓶子’读作“樽”等好多好多,有些文法也是与古汉语一脉相承。既然老大是教授语文的,研究一下粤语,当会有很大收获的。

2011年09月15日 06点09分 21
1 2 尾页