[翻译]有一本这样的书……
il吧
全部回复
仅看楼主
level 0
pec001 楼主
我很晕很晕——当我在AMAZON上看到这样一本书的时候。为了让大家分享一下我的晕和我的震惊(虽然都不是什么好的感觉,但毕竟都和IL DIVO有关),我把这本书的简介翻译在下面——先声明,不是做广告;原文照译,大家觉得发晕的话,肯定不是我的责任……汗……这本书的名字叫做“The Passionate Ones: A Novel Inspired by the Pop Opera Super Group Il Divo”,意思就是《激情的一群:因IL DIVO而写出的一本小说》。内容:美国记者Antonia Taylor受《激情》杂志的指派,为完成一次写作任务来到了西班牙的一座小岛上。而她在这里发现的,不仅仅是一般的旅行故事。在报道当地传统的、纪念逝去恋人的节日时,她结识了两个性感的歌手Javier和Lars,他们都是世界著名的歌剧乐团“Les Passionistes”(大概就是“激情”的意思,这个作者在这里用法语,完全是欲盖弥彰!)的成员。就在这个小岛上,Antonia得到了和Javier以及Lars单独相处的机会,并且分别与他们坠入了爱河(这完全不合逻辑啊!)。这个“爱情三角戏”的发生危及了男人之间的友谊,同时也危及了“Les Passionistes”的存在。一场海滩上的激情戏导致了一场斗殴,以及一次差点在地中海里溺水致死的事件。这次事故或说丑闻,还牵扯上了乐队里另外两个成员,几乎要毁掉整个“Les Passionistes”。但是,乐队的创始人Samuel Bowles(完全就是Simon Cowell嘛!)是不会允许类似的事情发生的。他命令4个人返回伦敦,开始录制他们的新专辑,并在媒体面前展示出团结一致的面貌。至于Antonia,她也带着困惑回到了纽约——她肯定爱上了其中的某个人,但到底是哪一个呢?(完)这本书就是这个内容,大家……慢慢体会吧!我先去吐了……
2006年07月17日 13点07分 1
level 6
我晕晕晕晕晕晕晕晕晕晕晕晕晕晕!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
2006年07月17日 14点07分 2
level 0
pec001 楼主
http://www.amazon.com/gp/product/0595382371/ref=pd_cp_b_title/104-7027208-7259954?%5Fencoding=UTF8&v=glance&n=283155 贴个原来的连接
2006年07月17日 14点07分 3
level 7
OH MY GOD~!!!飘走飘走!!!我什么也没看见……
2006年07月17日 14点07分 4
level 6
..............原来就这么回事这个作者是不是.......BT啊..........
2006年07月17日 14点07分 5
level 0
pec001 楼主
更BT的是,这样的书居然还出版了!
2006年07月17日 14点07分 6
level 0
pec001 楼主
在“恶心”的诱惑下,我花了1美元(实际上是两美元,包括下载失败的那一次),下了这部小说来读。正在边读边吐中……先告诉大家4个主人公(实际上是两个)的名字:Javier Garza,Antoine de Cadenet,Andrew Jones和(这个最恐怖)Lars Kohler……只是看名字,大家已经能很容易的猜到,这4个角色分别是以谁为原型的……
2006年07月17日 18点07分 7
level 2
我倒塌~~~~~~~~~~~~这些名字……实在是……不带这样毁人的……
2006年07月18日 01点07分 8
level 0
pec001 楼主
再晕一个!(其实我已经晕倒在地多次),“Lars Kohler”此人,有个弟弟的名字就叫URS……
2006年07月18日 03点07分 9
level 2
pec,我敬佩你有这样的勇气看一本如此折磨人的书~~~~~~~~英雄阿!!!
2006年07月18日 04点07分 10
level 0
pec001 楼主
55555……花了钱,不看多冤啊!吐死都要看了!(再给一个大家和我一起吐的理由:连主人公的家乡,都和URS一样——Lucerne……
2006年07月18日 04点07分 11
level 6
...我去晕会....
2006年07月18日 04点07分 12
level 6
哈哈``翠色``其实我也对其他仨名字不太理解饿```不过光只些已经够晕了``汗```
2006年07月18日 09点07分 14
level 0
pec001 楼主
翠色,你果然是DAVID的DIVA,对其他人都不敏感嘛!看好了,变戏法了:Lars Kohler-Urs Buhler……
2006年07月18日 12点07分 15
level 7
不是不是……我就看出来你说的这一个!其他的……包括DAVID……我都没看出来……!!
2006年07月18日 12点07分 16
level 0
pec001 楼主
OK,OK,继续解释,作者采取的是不同变化方法,URS这个,是相似拼法。你的DAVID和其他人,用的都是姓名源头相近法:DAVID MILLER-ANDREW JONES,都是典型的盎格鲁-萨克逊的姓名;Antoine de Cadenet,一看就是个法国名字;Javier Garza虽然不像CARLOS那样在西班牙语国家中普遍,但也是一看就知道是个西班牙语国家人的名字啊!
2006年07月18日 12点07分 17
level 7
让我再白痴一次,什么叫盎格鲁-萨克逊姓名~?
2006年07月18日 12点07分 18
level 0
pec001 楼主
这个……很难解释准确,简单来说,就是那些祖宗来自英伦三岛的人的名字。
2006年07月18日 12点07分 19
level 7
看来我对这些知识的掌握还真是任重而道远啊……
2006年07月18日 12点07分 20
level 0
pec001 楼主
这本书我越看越晕……忍不住想起URS曾经说过的一句话。有次采访中,记者问:你们会不会为了女孩而交恶?URS回答说:“不会,我们的品味不同。”可这本小说……
2006年07月18日 13点07分 21
1 2 3 4 5 尾页