时空枢纽“阿尔伯克基”
bilibili吧
全部回复
仅看楼主
level 11
荒原鹿跃 楼主
老动画,小细节(长期更新)
在给我之前的帖子找素材时,我发现了一个奇特的“时空枢纽”——“阿尔伯克基”(Albuquerque)。
有些版本会被翻译成“阿布魁奇”。
早期《兔八哥》动画里,剧情经常用这样的方式展开——兔八哥挖地道去旅行,然后从地里冒出头来,拿出地图,检查一下后开始吐槽:“这里好像不是我要去的地方,我早应该在‘阿尔伯克基’左转才对。”
比如说《兔八哥与纳粹》、《苏格兰之旅》、《兔八哥斗牛记》、《阿里巴巴兔》,许多剧集里,阿尔伯克基就起到了一个“时空枢纽”的作用。
2026年02月11日 07点02分 1
level 11
荒原鹿跃 楼主
之前看的一部妙趣横生的小动画,也玩了这个梗,科拉和悍娇虎打起来了,起因也是科拉在“阿尔伯克基”没左转,迷路到了功夫熊猫的老家。
2026年02月11日 07点02分 2
这是什么动画 还有福瑞的
2026年02月11日 08点02分
@ggboywuxia2008 作者the killer wc,推特和rule34都能看
2026年02月12日 05点02分
这部动画还是比较正经的,除了双方的内衣质量好的离谱。
2026年03月10日 02点03分
level 3
整哪样,老表
2026年02月11日 08点02分 3
烧包谷是吧。
2026年02月11日 08点02分
level 7
阿尔伯克基是一个现实存在的城市
阿尔伯克基(英文名:Albuquerque,简称:ABQ),别名阿尔布凯克(也有称阿尔布开克、艾奥伯克齐、阿布奎基),位于美国新墨西哥州中部地区,是该州最大的城市,也是伯纳利欧县(Bernalillo County, New Mexico)的县府所在地。阿尔伯克基横跨格兰德河两岸,总面积490.9平方公里,海拔1620米,气候干燥温和。
在搜索国外meme时候会看到下图的meme,似乎是吐槽当地指示牌模糊不清。应该是美国本土梗,国内没有太多关于这个meme的翻译资料
2026年02月11日 08点02分 4
阿尔伯克基在荒漠里,边上都是沙漠地,可能就和Desert Bus那种情况差不多
2026年02月11日 09点02分
我之前问了ai,他说这个meme应该就是兔八哥在美国带起来的。我把ai的答案贴在了之前的《老动画,小细节》。大概意思是这个新墨西哥州的城市读音有意思。
2026年02月11日 10点02分
@荒原鹿跃 总感觉这个AI回答不太靠谱,回头我再查查
2026年02月17日 18点02分
level 9
著名美剧绝命毒师的故事发生地点,Albuqueque A.K.A ABQ
2026年02月12日 23点02分 5
对,我开始搜这个梗的时候全是与《绝命毒师》有关的
2026年02月13日 04点02分
level 15
新三国国道
2026年02月13日 06点02分 6
那确实也算是一种时空枢纽了
2026年02月14日 17点02分
level 11
荒原鹿跃 楼主
关于兔八哥“应该在阿尔伯克基左转”的梗我又问了一下grok。
《兔八哥》(Bugs Bunny)经典台词“我应该在阿尔伯克基(Albuquerque)左转才对”(英文原句通常是“I knew I shoulda taken that left turn at Albuquerque”)是早期乐一通(Looney Tunes)动画里最著名的跑梗(running gag)之一。
这个梗最早出现在1945年的短片《Herr Meets Hare》(兔子遇见纳粹)里,之后在很多集里反复出现(尤其是查克·琼斯和弗里茨·弗雷伦导演的作品)。
兔八哥通常是在地下挖隧道旅行(像地鼠一样),本来想去某个地方(比如La Brea Tar Pits、Pismo Beach等加州景点),结果因为错过了在阿尔伯克基的那个左转,就一路挖过头,意外冒出来到了完全错误的地方:黑森林、苏格兰、古罗马、西班牙斗牛场、南极、喜马拉雅山、澳洲、美国南北战争战场……为什么偏偏是阿尔伯克基这个地方被反复cue,而不是别的城市?主要有以下几个原因:最早出现就定型了(最核心原因)1945年那集是第一次说这句话,之后编剧和导演觉得这个吐槽非常好笑、有节奏感(尤其是Mel Blanc那种带着纽约口音的“Alba-coiky”发音),就直接变成了兔八哥的标志性自嘲句。从此只要剧情需要“兔子迷路冒到奇怪地方”,就直接复用这句,省事又观众熟悉,久而久之成了文化符号。
阿尔伯克基的真实地理梗(有一定历史依据)当时美国最著名的公路Route 66(母亲之路)正好穿过阿尔伯克基市中心,而且在市中心有一段路是Route 66和Route 66自己相交的奇特设计(因为改道历史遗留),很容易让人开着开着就转错方向。很多40-50年代从加州往东或从东部往西的司机真的会在阿尔伯克基迷路、转错。所以动画借用了这个当时美国人很熟悉的“公路迷路梗”,放到兔八哥挖隧道的情境里就特别有喜感。
发音和节奏感好“Albuquerque”这个词本身很长、音节多,发音绕口(尤其是用兔八哥那种懒洋洋的布鲁克林口音念“Alba-koiky”),说出来就自带喜剧效果。比起念“左转于丹佛”或“左转于凤凰城”要好笑得多。
总结一句话:不是阿尔伯克基真的有什么特别,而是因为1945年第一次用了特别好笑,后来就当成了兔八哥的“官方迷路借口”,反复用就成了永恒经典梗。就像我们现在说“都怪我当年没选对专业/没买比特币/没早点离婚”一样——明知道是借口,但就是忍不住拿来说。所以下次你迷路或做错选择时,也可以学兔八哥叹口气:“我就知道我应该在阿尔伯克基左转才对……”
2026年02月20日 12点02分 7
之前的答案其实也差不多
2026年02月23日 06点02分
1