level 6
[2]关于作者的构思来源之一:瘟疫(ПАДЁЖ)
ПАДЁЖ收录在弗拉基米尔·格奥尔基耶维奇·索罗金的小说Норма中,目前有消息称Норма的第一个规范英译本将在2026年出版。英译本将其译为The Norm,中译本很多直接音译为诺玛,或许仿照英译本以为“常规”更合适。
2025年12月05日 15点12分
5
有中译本的相关链接吗?豆瓣上这位作者的资料好少。谢谢大佬
2025年12月09日 13点12分
以为➡️译为
2025年12月05日 16点12分
包括ПАДЁЖ在内的норма主要表现了索罗金对CCCP的讽刺,运用了很多超现实主义的夸张、讽刺手法。作者很可能只是借鉴了ПАДЁЖ的情节设置,在我看来ПАДЁЖ与Z.A.T.O的主旨并无太大关系。
2025年12月05日 16点12分
level 6
俄文原版可通过在线阅读器阅读[loveread.me/read_book.php?id=37750&p=28],正本可在Z-lib找到。
2025年12月05日 15点12分
6
链接前补[https://]
2025年12月05日 16点12分
level 6
[3] 关于游戏中提到的On the stability of closed system.我尝试在现实中寻找原型,但似乎并没有这本书(至少1966年没有出版类似的书)。如果你找到了原型请告诉我,谢谢OvO。
2025年12月05日 15点12分
7
level 6
[4]Asya在图书馆读的基尔•布雷乔夫的《一百年以后》是电影《她来自未来》的改编原型。《最美好的前途》就出自这部电影的配乐。
2025年12月05日 16点12分
8
这音乐确实好听
2025年12月07日 09点12分
@IDXD- 我也很喜欢a,很喜欢这种小调童谣(´▽`)
2025年12月07日 11点12分
level 6
[6]Ira喜欢的小说安琪莉卡系列是法国作家安妮•戈隆创作的系列小说,背景设置为17c的法国,讲述了女主人公安琪莉卡的人生经历,以浪漫笔触和历史细节闻名。通常认为系列主要长篇一共有13本,但是作者写的相关衍生作品也有很多,远不止13本。中译本习惯将系列第一部意译为《百劫红颜》。目前为止貌似并没有完整的中文译本,甚至系列第一部也只有二手书在售。
2025年12月05日 17点12分
13
level 6
[7]游戏名[Z.A.T.O]是俄语[ЗАТО]的转写,后者是苏联保密行政区(Закрытое административно-территориальное образование)的简写。这种城市一般用[邻近城市]+[编号]的方式命名,比如Vorkuta-5。
2025年12月08日 11点12分
16
level 1
偶然发现了疑似阿莎雅 (Asya) 和玛丽娜 (Marina) 名字的灵感来源。一位叫Marina Ivanovna Tsvetaeva(1892-1941)的苏联诗人写过一首诗叫"To Asya" (致阿莎雅)。诗中也有类似Z.A.T.O里的元素,比如落日的意象。
诗的英文翻译就放在这里了(本人不会俄语):
To Asya
Evening noise in the burning sunset
On twilight of winter day.
The third call. Hurry, remember me,
You that are going away!
Emerald wave is awaiting you,
Splash of an oar of blue,
To live our life underground, difficult,
Was not possible to you.
Well then, ahead, that our murky struggle
Into our ranks never calls,
If the transparent wetness appeals to you
Flight of the silver seagulls!
Give my regards to the hot, the brilliant,
Burning sun,
Your question pose to all strong and bright -
Answer will come!
Evening noise in the burning sunset
On twilight of winter day.
The third call. Hurry, remember me,
You that are going away!
2026年02月08日 16点02分
17