吧务
level 11
原作者[lbk]StuffyEvil (u/StuffyEvil) - Reddit
翻译:Gemini3pro+在曦 校对注释
此处()里是原文章里就有的,不是我的注释
原贴很短,我会增加了一些东西,在这篇文章的回复里贴上
引言:
这无疑是 *Mili* 歌曲中比较不寻常的一首,因为这是我们的第一首阿卡贝拉,即无伴奏合唱歌曲。
另一个不寻常的元素是,这首曲子的语言似乎是一种人造语言,或者说是 *Mili语*,虽然其中肯定包含了很多拉丁语元素(不过我也可能搞错)。
因此,分析这首曲子的方式会有所不同,篇幅也肯定会短得多,因为“编曲”和“整体互动”这两个部分将被压缩进“人声”部分里。
---
人声:
这首阿卡贝拉的人声让人非常联想到教堂唱诗班,很难确切描述原因,但声音非常空灵且充满了神秘主义色彩。
而且,正如标题所述,这首曲子非常类似于几个世纪前创作的赞美诗之类的作品。
遗憾的是,这就是我对这首曲子所能分析的全部了,因为我对人声(其实我参加过两年唱诗班,但这在这里毫无卵用)及相关主题没有太多知识,无法进行更深入的研究。
---
Mili-verse (Mili 宇宙):
没有太多可说或可联系的,因为整首曲子实际上是用一种人造语言唱的,尽管从标题推断,这首曲子似乎以某种形式与 *Torino* 有关。
在这里做一个小型分析,看标题,*Sacramentum* 意思是誓言/誓约,通常是罗马文化中的概念。
所以这首歌是某种誓言,一首为 *Torino* 唱的独唱赞美诗,可能是献给 *Torino* 的。
---
结论:
由于这首曲子的性质以及我对人声和相关元素的知识水平不足,这篇分析非常短。
像往常一样,我建议你们去看看 Youtube 的评论(不是我链接的那个自动生成视频,而是粉丝上传的视频,因为那个开启了评论,链接就在上面),以获取更多关于这首曲子的资料,因为其中一条高赞评论试图剖析这首歌的人声。
2025年11月24日 16点11分
1
吧务
level 11
# 附录:作者提到的那条ytb评论
---
**说明:** 鉴于这主要是一种虚构语言,以下内容并非直译,而是基于谷歌翻译及我对每个单词(即便该词不存在)含义搜索后的个人解读。为了使诗句通顺,我尝试添加了一些词汇。这是写给我自己的,所以那些看似不通之处,于我而言自有逻辑。
【以原评论英文、架空语、中文翻译排列(译者注)】
2025年11月24日 16点11分
2
吧务
level 11
### [Verse 1]
Do I live
(Vive quolong du ego)
我是否活着
chilon
(隐喻:少即是多 / 极简)
(Phoelle)
However time is barely friendly in mares
(Sed caelullea vix hou equas)
然而在月海之中,时光几无善意
I'm a garden dweller
(Lacrymabri ego)
我是花园的栖居者
(注:源自 Lacrymabri -> 垂泪菇,一种生长在花园的蘑菇)
Round three flower tea
(Undiquo tre tea flore)
三轮花茶
2025年11月24日 16点11分
3
抱歉,第二个架空语那里我不小心把架空语和中文的位置搞反了
2025年11月24日 16点11分
吧务
level 11
### [Verse 2]
Move the lost for tea. Time quark.
(Veevu lyeh tes kalli voontaleh)
为茶挪动迷失者。时间夸克。
I am a black river
(Yeoo atro ego)
我是一条黑河
2025年11月24日 16点11分
4
吧务
level 11
### [Verse 3]
Do I live
(Vive quolong du ego)
我是否活着
chilon
(Phoelle)
隐喻:少即是多
However time mares
(Sed caelullea equas)
然而时光(化作)月海
I'm a garden dweller
(Lacrymabri ego)
我是花园的栖居者
One tea tree
(Oon tre tea)
一株茶树
Lives
(VIve)
活着
2025年11月24日 16点11分
5
吧务
level 11
### [Bridge]
Do not vanquish
(La kharhalle)
切勿征服
2025年11月24日 16点11分
6
吧务
level 11
### [Verse 3] (Reprise)
Moses-in-the-cradle
(Lalala esqou le phœo)
摇篮里的摩西
(注:指植物“紫背万年青”)
I'll live lightly, fast to go
(He vive fexie ego)
我将轻盈而活,速速离去
Moses-in-the-cradle
(Lalala esqou le phœo)
摇篮里的摩西
I'll live lightly, fast to go
(He vive fexie ego)
我将轻盈而活,速速离去
Us
(Nobis)
我们
2025年11月24日 16点11分
7
吧务
level 11
### [Bridge]
Live Live
(Vive Vive)
活着 活着
Eating Abalone
(Estaya labylonse)
食着鲍鱼
2025年11月24日 16点11分
8
吧务
level 11
### [Verse 4]
Sweet robotic laws
(Vexu ley rhenna)
甜蜜的机器人法则
Obey new platinum
(Vehya noovi platina)
服从新的铂金
Sweet robotic laws
(Vexu ley rhenna)
甜蜜的机器人法则
Obey new fortune
(Vehya noovi fortuna)
服从新的运数
2025年11月24日 16点11分
9
吧务
level 11
### [Bridge]
Live in logorrhea, sharp and made
(Vive loorheh lacia murhe)
活在喋喋不休中,尖锐且既定
(注:Logorrhea 意为多言癖/词溢)
Trunk your peace. Laqou, explore the vesicular. The Shipping News.
(Malle jasye laqou recce ves qoulye)
封存你的安宁。Laqou,去探索那些囊泡。还有《船讯》。
(注:Laqou 意为“火焰中的平静”;The Shipping News 是故事名)
Into the Roots of the World, Bearing Light
(Fleya)
《深入世界之根,承载光芒》
(注:故事名)
Whole kulle
(Ves qoulle)
完全的触碰
(注:kulle 意为在水中触碰某物)
2025年11月24日 16点11分
10
吧务
level 11
### [Verse 4] (Reprise)
Sweet robotic laws
(Vexu ley rhenna)
甜蜜的机器人法则
Obey new platinum
(Vehya noovi platina)
服从新的铂金
Sweet robotic laws
(Vexu ley rhenna)
甜蜜的机器人法则
Obey new fortune
(Vehya noovi fortuna)
服从新的运数
2025年11月24日 16点11分
11
吧务
level 11
### [Verse 5]
Lerha magic
(Lerha magia)
坟墓魔法
(注:Lerha 意为坟墓)
Boiling Quasicrystal symbols
(Vella qousey foufah)
沸腾的准晶体符号
Both Medicine Wheel levers
(Leve losgnafa sia)
两个药轮杠杆
Old Mother Earth
(Vella marha loofeia)
古老的大地之母
2025年11月24日 16点11分
12
吧务
level 11
### [Verse 3] (Reprise)
Moses-in-the-cradle
(Lalala esqou le phœo)
摇篮里的摩西
I'll live lightly, fast to go
(He vive fexie ego)
我将轻盈而活,速速离去
Moses-in-the-cradle
(Lalala esqou le phœo)
摇篮里的摩西
I'll live lightly, fast to go
(He vive fexie ego)
我将轻盈而活,速速离去
Us
(Nobis)
我们
2025年11月24日 16点11分
13
吧务
level 11
### [Outro]
This delicate weary girl
(Questa leia)
这位脆弱疲惫的女孩
Its long...
(Larha esqua)
它很漫长...
2025年11月24日 16点11分
14
吧务
level 11
### 词汇与意象注释 (Key Definitions)
- **Luffa**: 丝瓜。
- **Lerha**: 意为“坟墓” (Grave)。
- **kulle**: 大致意思是“在水或液体中捕捉或触摸某物”。
- **Into the Roots of the World, Bearing Light**: 一个故事的名字。
- **The Shipping News**: 《船讯》,一个故事的名字。
- **Laqou**: 意为“火焰中的平静,抵御猛攻” (Peace in flames, withstanding an onslaught)。
- **quologn**: 无确切含义,但与 **Chilon** (斯巴达哲人) 隐约相关,Chilon 核心思想为“少即是多” (Less is more)。
- **Passiflora caerulea**: 蓝花西番莲,神话中拥有时间能力。
- **Lacrymabri**: 指向 **Lacrymaria lacrymabunda** (垂泪菇),一种栖息于花园的蘑菇。
2025年11月24日 16点11分
15