本写手实在忍不下去,你们喷丝之歌翻译就喷,别把锅扣网文头上。
steam吧
全部回复
仅看楼主
level 9
勿离叛🐭 楼主
这两天有关讨论丝之歌翻译问题的帖子下,有不少什么“三流网文”,“网文风格”,“网文文青病”等等。
老天爷,这样说的人肯定是一点网文不看,信口开河。
咱们网文文笔追求一个通俗易懂,让读者能在一目十行的情况下都能看懂剧情,随便找个写网文的都会这样告诉你,可以说如果用丝之歌这种写法去写网文包扑,没人会看。
实际上是因为steam玩家玩二游的比较少,不然一眼就能看穿,丝之歌这种翻译最像的就是二游,特别是一些自诩高级审美的二游,味道简直溢出屏幕。[吐]
2025年09月06日 01点09分 1
level 11
唐三看了丝之歌的翻译嘎巴死大神圈里了
2025年09月06日 01点09分 2
level 11
复生吧,吾爱[吐舌]
2025年09月06日 02点09分 3
level 4
连复活吧,我的爱人,都比不上的东西。
2025年09月06日 02点09分 4
level 11
文青病,二游风,故作高深。
2025年09月06日 02点09分 5
level 11
国尬制作人也是文青病扎堆[笑眼][笑眼]
2025年09月06日 02点09分 6
level 5
网文要是写这种不知所云的玩意早就扑街了[吐舌]
2025年09月06日 02点09分 7
签约都签不了的那种,编辑直接扔垃圾桶[吐舌]
2025年09月06日 02点09分
level 8
昨天还有个唐氏觉得这是冰火风格的[笑眼]真是什么神人都有
2025年09月06日 02点09分 8
level 13
[呵呵]
2025年09月06日 02点09分 9
level 11
确实浓浓的垃圾二游风。
2025年09月06日 03点09分 10
level 8
不是文青吗,怎么加上网文文青了[笑尿][笑尿]
2025年09月06日 03点09分 11
因为有人骂“写网文的文青病”[呵呵]
2025年09月06日 03点09分
level 1
网文那可都是卷生卷死出来的,你敢矫揉造作读者就敢不看,反正读者换本书看没有任何成本,你犯病没人看损失的是你自己。退一步讲作者的反应可以是哈基米的七倍,真要改也能很快的改
但是无论是这次的丝之歌翻译还是各路二游文案,他们有游戏性或者别的什么东西的沉没成本加持之下 就使得玩家不那么容易转头去玩别的,再加上游戏要替换文案涉及的工作量也大(比如配音和脚本演出),再加上众所周知的水军孝子 众多因素加持之下游戏文案更加容易出一瓶子不满半瓶子晃荡的fw
2025年09月06日 04点09分 12
level 11
来看看我们二游取的活动名,真是幕起遥思了[笑眼]
2025年09月06日 04点09分 13
level 5
还真是,网文至少得能看懂
2025年09月06日 04点09分 14
level 8
其实是二游风
2025年09月06日 04点09分 15
1 2 尾页