逗你玩hey
逗你玩hey
关注数: 61
粉丝数: 1,603
发帖数: 7,697
关注贴吧数: 12
【短篇翻译+微博宣传】Re0部分特典短篇翻译进行中! 我们一部分零粉最近建立起了微博平台,主要负责信息搬运,资讯整理以及小说翻译,微博链接:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fweibo.com%2Fu%2F6365782150&urlrefer=f4604ff2b8570391c7dfc9453c258397,希望有微博的各位关注一下。关于小说翻译的这部分,我们的微博平台主要负责一些无人翻译的特典和短篇(web和文库暂不插手),翻译文本将直接发布于微博上,翻译基本采用有偿的方式。目前暂定的翻译列表如下,翻译正在进行中,在完成这部分后,后续可能会追加新的特典和短篇,敬请期待9月23日艾米莉娅的生日庆典,我们计划当天在该微博平台上进行抽奖等活动,奖品包括EMT挂件,手办,以及最新发售的画集等,欢迎大家届时关注
9月16日,罗兹瓦尔生日快乐 逛推特突然发现今天似乎是罗兹瓦尔大人的生日 好吧,我只是想水一帖
Re0动画新作ova预告中的异世界文字 之前没有注意到原来ova制作决定的pv里有异世界文字(专注于舔蕾姆)。 这次还是第一次见到两种文字掺杂在一起,我在之前的帖子里做过两种文字的破译,第一种基础的I文字在动画正片出现频繁,主要对应五十音图的假名,帖子地址http://tieba.baidu.com/p/4536936837,后一种文字主要出现在14集的王选布告栏,其他地方有零星出现(比如露古尼卡银币上和拉姆举的童话书上),该种文字对应于英文字母(因为一般是对应罗马音里出现的英文字母,因此q和x至今没有对应上),地址http://tieba.baidu.com/p/4787674800,原帖里没有完整的图,所以我自己补画了一张(注意这个帖子里搞错了b和v的字符,原来对应b的时候是根据寡妇的姓,Barielle,不过后来根据布告栏上的其他内容发现b的字符是另一个,原来那个最靠谱的只能是v,varielle,emmmmm,日式英语再见) 我的手写体跟正规字体会有小差别,请无视,还有请忽略修正带,个人喜好
【R!K!T!】自行体会 不多说,懂得都懂
【R·K·T】『讨论』不多说,自己体会
【有偿翻译】Re0文库版第十二卷 帖子先开出来,飙车时间待定。 首先感谢勤勉的翻译和校对的L君,原先蕾姆if的翻译组不打算接了,所以这次换了一家,可能会。。。更快一些(当然也可能更慢) 首先一些简介:Re0文库第十二卷对应web版第四章51到75章的内容,目前文库版第十卷的台版小说已出,录入工作正在进行,已经快要结束了(辣鸡大老师,拉了一堆苦力然后就去玩舰b)。十一卷刚好卡在一个尴尬的时间点,目测十月台版会出,但我不知道那个时候能不能结束,所以我打算暂时跳过这卷。 文库版剧情大纲基本没有变动,但删改了很多细节,读过web的可以感受一下变化;没有读过的可以先读完web51之前的再跳过来(实际上建议你全部读完web,会更有感受)。文库十一卷与web版的内容差异记得本吧也有帖子专门介绍过。
不多说,自己体会
【R·K·T】『讨论』又有好久没有水了 舔舔.老婆 顺便蕾姆if特典翻译完成,欢迎顶帖 https://tieba.baidu.com/p/5147477115
一些后续的有偿翻译计划 最近蕾姆if的长篇特典已经完成翻译,不知各位感觉如何,还没看的欢迎去看看,顺便帮我顶顶帖https://tieba.baidu.com/p/5147477115 。 接下来我的计划是请翻译组翻译一下以下两个内容: 1.文库第12卷,这是当前的计划,我也正在联系翻译组,他们目前正在web第五章奋战,目测本月下旬结束,之后应该可以转到这边,不过他们并不只接我们的活,所以目测两个月左右能完工的样子,翻这卷的主要原因是个人在第四章最喜欢的一部分剧情在这边(熟悉的绝望和救赎的感觉),既然是自己掏钱,当然是先从自己喜欢的下手。至于有人会觉得web版都翻过了,找找不同不就完了吗?emmmmm,人和人对文字理解的差距真的很大,记得当初有人找不同,在486不想杀梅丽的那段,理解成486圣母心发作,可是之后把原文搬出来,我怎么看怎么像486不想让贝蒂杀孩子。所以没有前后文,单靠找不同是很容易有歧义的。我不想讨论谁对谁错,对文字的理解每个读者都不同,不过前提是......有的读 2.9月23日发售的画集收录了目前全部的特典短篇(包括现在已经飙到天价的几本早期特典),我的目标是等到了货,翻译掉所有目前尚未完成的短篇。时间上来讲刚好能在12卷结束后转到这边(理论上)。这部分的整理到时候可能要拜托一下大佬 @殉回仙梦 了。 这是目前的暂定计划,算是提前发个帖占个坑。计划1正在实行,顺利的话没什么问题;计划2就比较长远了,先不立flag,要是将来有什么差错,我说不定就......跑路了。
水水更健康 开了空调,就不用担心出汗了,可以抱着我蕾的抱枕睡觉了
【R·K·T】『讨论』好久没有水了 夏天根本不敢抱着抱枕,怕出汗弄脏了,可我好想蹭蹭老婆啊,我好难受啊
【辟谣】关于外国大佬想要出资蕾姆if的整个事件经过 这两天吧里满眼全是关于这个的,开始还只是正常水水贴,现在越传越离谱,越搞越离奇,各种标题党全来了,搞得好像蕾姆if真要动画化了似的,真是明白了什么叫三人成虎。 因为我也关注这件事,知道些前因后果,又是蕾姆党,所以哪部分是真,哪部分是假,我有必要站出来说说
代宣:有神弹幕的MAD http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Fwww.bilibili.com%2Fvideo%2Fav11141777%2F&urlrefer=4af772c540ede418425a74a5944f4c35 欢迎大家支持
这吧还没人水:有钱真的可以为所欲为
【翻译】Re0全卷BD特典蕾姆if小说《Re:IF开始的异世界生活》 首先感谢不愿透露姓名的翻译组 一些简介:本小说为Re0动画全卷BD购入后可兑换的特典小说,以动画第18集(文库第六章)为分歧点,讲述菜月昴放弃一切,与蕾姆一起私奔,在卡拉拉奇一起建立家庭的故事,也就是大家熟知的蕾姆if线。作者长月在之前的web小说第三章之后每年都会写一段蕾姆if短篇,至今为止已有五篇(本吧已全部完成翻译),与之不同的是,本小说篇幅较长,并且描写的是两人私奔的第一年,而非十年后。在这个全新的国家,会有哪些新的设定和新的故事,请各位期待
【R·K·T】『讨论』蕾姆if全卷特典+抱枕
小说已到 我尽快去扫图 附带两张插图 和服蕾舔舔
【R·K·T】『讨论』为什么我还是一条九级咸鱼 心情复杂,看到你们都十二三级,感觉好不甘 好吧我只想水一贴
蕾姆if小说已到日本收货人手中 等待邮寄,大概要四天,连同我的抱枕套。收到小说后扫图送译
关于re0 BD全卷特典的蕾姆if小说的翻译问题 从主吧过来水贴。关于马上要发货的BD全卷蕾姆特典小说的翻译,目前我已经联系到了一个汉化组,资金我自己来了。现在正在等小说,吧里有购入全卷的,小说先拿到手的,请联系我 主吧传送:https://tieba.baidu.com/p/5122727529 欢迎顶帖,我需要经验
【R·K·T】『讨论』蕾姆全卷bd特典if小说翻译 从主吧过来水贴。关于马上要发货的BD全卷蕾姆特典小说的翻译,目前我已经联系到了一个汉化组,资金我自己来了。现在正在等小说,蕾吧有购入全卷的,小说先拿到手的,请联系我 主吧传送:https://tieba.baidu.com/p/5122727529 欢迎顶帖,我需要经验
关于re0 BD全卷特典的蕾姆if小说的翻译问题 关于马上要发货的BD全卷蕾姆特典小说的翻译,目前我已经联系到了一个汉化组,并且价格还可以,这次特典目测字数十万左右,感觉500以内能搞定,不是什么大数目,我就一力承担了。只要没有突发状况(比如翻译组撂挑子,甩手把我怼飞),把小说资源发过去之后应该一周到十天左右完本。如果将来出了偏差,我就只好女装一波向各位谢罪了rz 本帖一来用于避免撞坑,另外也是为了尽快拿到扫图。我苦等小说到现在,杳无音讯,希望各位购入全卷也在等小说的大佬能及时告知相关信息。我把兑换券寄出的时间在三月中旬,属于较晚的,据说小说是分批的,先寄出先得,所以我也不知道什么时候能拿到手,再加上海外邮寄,到手的时间只有天知道。较早到手的大佬麻烦在本帖回复,或者私我,看看能不能尽快完成扫图给翻译组寄出 之后进展会在本帖回复,希望一切顺利,为了我蕾
【R·K·T】『讨论』水一贴,顺便等老婆 新老婆已到日本收货人那 不过因为还要等另一个货一起寄 所以大概还需要半个月才能到手
【渡劫】人生第一个十级吧 作为一个平时怠惰懒得说,两个月前才知道手机签到经验多的二货,到十级是一件困难的事,终于近在眼前了
【R·K·T】『讨论』re0主吧,好尴尬啊 吧主今天又神奇的出现了,水了一贴,然后消失 著名机器人好样依然每日爆吧,真爱楼全部在首页,新帖秒沉 吧务全部无影无踪,之前管事的两位也各种各样原因离开了 然后最想说说的是蕾姆的那个资料馆。讲真之前那位死海之类的id提出建这么个楼,我蛮赞成的,有个各种资源齐聚的楼比纯水楼有用的多,而且我当时看那位意思,好像是主要角色都建起来,然后把真爱楼炸掉,这样说不定能解决真爱爆吧的问题 结果就没下文了,我之后越想越不对劲,不是说要炸真爱楼吗,不是要建其他角色的楼吗,就剩蕾姆孤零零的杵在那,简直像立了个靶子,再加上前几天出了被封的事,搞事情的又来了,我是越来越觉得蛋疼 临睡之前忍不住发贴,也许有点杞人忧天了吧
【英译】Comic alive 17年2~3月号短篇,隠れ里の鬼姉妹Ex 祝福 由于之前那贴正在翻译的内容搞错了,我本来打算翻译蕾姆拉姆生日特典,但翻译的其实是这一篇,因为都是姐妹生日相关的,又是在老外的个人网站,搞混了,尴尬rz 为了不让大家产生混淆,我新开一贴,原帖就先删掉了,以下内容复制于原帖,并继续翻译。至于蕾姆拉姆的生日特典我会不会搞英译,现在我还在和另一位大佬商量,我们两个撞了坑,看起来他也想翻,而且因为我还没开始,他已经翻了一部分了,所以商量之后再决定吧,总之我会先把这篇翻完 由于本人不懂日语,没法给各位翻译大佬添一份力,一直深感无力。最近发现国外的re0翻译大佬们也在勤勉着,有些故事我们这边没有,他们那边已经完成,以短篇番外为主。于是我想着日语不行的话就靠英语来补一补吧。本翻译以及之后可能会有的翻译(可能划重点),均是出自外国翻译们之手的英文,再翻译成中文。这种二次翻译实际上风险很大,如果老外曲解了原意,我又进一步曲解,那翻译出来意思完全相反都有可能。我本人没有日文原版的资源,有也看不懂,所以这吧里各位大佬有资源的,懂日语的,有时间的,麻烦比对一下,欢迎指正错误。 本篇为Comic alive 17年2~3月号上刊载的短篇:隠れ里の鬼姉妹Ex 祝福。内容很感人(拉蕾大法好),原翻译是Remonwater(注意是remonwater不是lemonwater,他本人多次提到更希望称呼前者,因为他是个蕾姆粉,想要rem开头),英原文链接http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=https%3A%2F%2Flemonwater123.wordpress.com%2F2017%2F02%2F25%2Fthe-hidden-village-oni-sisters-ex-blessing-day-part-1%2F&urlrefer=944377959d9e4cd3c560f6328f1554f8 英语水平好,等不及的可以自己看 本人不敢保证翻译速度,工作比较忙,要给老板搬砖,写报告,还要追番,刷ll,水群(打死),大概每天就在这个时段抽出一段时间翻译,如果没更新,那证明我怠惰地睡去了。以下开始
【R·K·T】『讨论』好久没水贴了 已知if线里486在送蕾姆石榴石的时候两人已相伴10年有余,利格鲁此时10岁(姑且算虚岁吧) 又知正传私奔的节点,两人均为17岁 求486把蕾姆搞怀孕时蕾姆几岁
【R·K·T】『讨论』游戏已到,直通蕾姆线 然而不懂日语的我只能先玩个寂寞了
【R·K·T】『讨论』修仙到6点,我已经快死了 海外党,死之前再舔一下蕾姆
【R·K·T】『讨论』签到又是第五,我好气啊 给我个第六行不行,连着多少天第五了
【R·K·T】『讨论』为什么老子每次抢签到都是第五 这破吧是不是有4个机器人
老贼终于更新web了 时隔一年 终于更了一节
【异世界文字】雷姆的生日信翻译 各位好,之前一直在主吧混,在这边等级比较低,水一水涨涨级 雷姆的生日信是生日套装里附的,有买了的大佬可能已经到手了。这封信是用的异世界文字,这个文字之前我在主吧完成过破译,在这里给一下这封信的翻译。o ta n shi yo u (jou) hi (bi) / no o i wa i,a ri ka (ga) to u ko (go) sa (za) i ma su 非常感谢各位的生日贺礼 re mu ya ne e sa ma / no u ma re / wo yo ro ko n te (de) mo ra e te (de) 大家能在蕾姆和姐姐大人的生日送上祝福 to te mo u re shi i te (de) su 我们非常的喜悦 ko re ka ra mo, i ro i ro ta ku sa n no / ko to ka (ga) / a ru to o mo i ma su ka (ga) 从今以后,也会有许许多多的事将会发生吧 ma ta (da) ra i ne n / mo ko u shi te / o ha na shi te (de) ki ma su yo u 新的一年,希望还能与大家一起谈笑风生#滑稽go die# yo ro shi ku o ne ka (ga) i shi ma su ne 还请多多关照啊 ki yo (kyo) u ta (da) ke ha, mi n na no re mu yo ri 来自今天属于大家的蕾姆
【破译】异世界文字与日文的对应关系 我是在看了动画第一集之后入坑,看完了小说,非常喜欢这部番,现在也在追h大的翻译。对于故事中出现的异世界文字极为感兴趣,很想试试能不能翻译异世界文字。 既然主角与异世界人语言相通,但文字不同,那么很容易假设字符之间是有对应关系的。异世界的3种文字:I文字、RO文字、HA文字,应该分别对应罗马音,平假名,片假名。于是只要找到异世界字符分别是五十音图里的哪个就能破译了。 于是问题的关键在于这种关系是否存在。之前5话信息量很少,只有一本童话封面出现了大量字符,破译困难。但是今天看过第6集,我觉得破译是可能的。 先说一下我完全没学过日语。。。只是凭着入宅4,5年的一知半解和百度了解日文发音规律,但是对于什么浊音,促音完全是一头雾水。所以破译恐怕会有bug,还请各位大佬及日语帝及时指正。 先给出目前的进展
首页
1
2
下一页